Romanos 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我们信仰坚定的人对软弱的人的不足之处应该多多包涵,而不求满足自己。
1 Nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 我们每个人应该为他人的利益着想,尽量满足他们,意图加强他们。
2 Cada um de nós deve agradar ao seu próximo para o bem dele, a fim de edificá-lo.
3 甚至是基督也没有企图满足自己,相反,正如《经》上说的那样∶“那些侮辱你的人也侮辱了我。”
3 Pois também Cristo não agradou a si próprio, mas, como está escrito: "Os insultos daqueles que te insultam caíram sobre mim".
4 《经》上所记载的一切都是为了教导我们而写的,为的是通过从《经》里产生的忍耐和勉励,使我们获得希望。
4 Pois tudo o que foi escrito no passado, foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
5 愿给人忍耐和勉励的上帝,帮助你们彼此和睦相处,并以基督耶稣为榜样,
5 O Deus que concede perseverança e ânimo dê-lhes um espírito de unidade, segundo Cristo Jesus,
6 好让你们大家一起齐声赞美我们的主耶稣基督之父上帝。
6 para que com um só coração e uma só boca vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 所以,为了荣耀上帝,你们要彼此接纳,就象基督接纳你们一样。
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros, da mesma forma como Cristo os aceitou, a fim de que vocês glorifiquem a Deus.
8 我告诉你们,为了表明上帝的许诺是真实的,基督成了犹太人的仆人,实现了上帝对我们祖先的诺言,
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos que são da circuncisão, por amor à verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos patriarcas,
9 以便使外族人赞美上帝对他们的仁慈。正如《经》上所说的那样:
9 a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: "Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome".
10 《经》上还说:
10 E também diz: "Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele".
11 《经》上又说:
11 E mais: "Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos".
12 以赛亚也说:
12 E Isaías também diz: "Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes colocarão nele a sua esperança".
13 愿上帝,希望之源,因为你们信任他而使你们充满欢乐与和平,也使你们的希望借着圣灵的力量不断增长。
13 Que o Deus da esperança os encha de toda alegria e paz, por sua confiança nele, para que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 我的兄弟们,我本人深信你们善良,知识丰富,并能彼此劝勉。
14 Meus irmãos, eu mesmo estou convencido de que vocês estão cheios de bondade e plenamente instruídos, sendo capazes de aconselhar-se uns aos outros.
15 我冒昧地给你们写信,再次提醒你们那几件事,是因为上帝把这馈赠赐给了我,
15 A respeito de alguns assuntos, eu lhes escrevi com toda a franqueza, como para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
16 让我在外族人中做基督耶稣的仆人,为外族人服务。我象祭司一样宣讲上帝的福音,为的是让外族人通过圣灵所做的祭献为上帝所接纳。
16 de ser um ministro de Cristo Jesus para os gentios, com o dever sacerdotal de proclamar o evangelho de Deus, para que os gentios se tornem uma oferta aceitável a Deus, santificados pelo Espírito Santo.
17 所以,我为在基督耶稣里为上帝所做的工作而感到自豪。
17 Portanto, eu me glorio em Cristo Jesus, em meu serviço a Deus.
18 — ausente —
18 Não me atrevo a falar de nada, exceto daquilo que Cristo realizou por meu intermédio em palavra e em ação, a fim de levar os gentios a obedecerem a Deus:
19 — ausente —
19 pelo poder de sinais e maravilhas e por meio do poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores, até o Ilírico, proclamei plenamente o evangelho de Cristo.
20 我的雄心一直是,在基督的名字不被人知的地方宣扬福音,免得我的工作会建立在他人的基础之上。
20 Sempre fiz questão de pregar o evangelho onde Cristo ainda não era conhecido, de forma que não estivesse edificando sobre alicerce de outro.
21 就象《经》上说的那样:
21 Mas antes, como está escrito: "Hão de vê-lo aqueles que não tinham ouvido falar dele, e o entenderão aqueles que não o haviam escutado".
22 由于我在这些地区的义务,多次使我前去拜访你们未能成行。
22 É por isso que muitas vezes fui impedido de chegar até vocês.
23 但是,我现在已完成了在这一带的工作。多年来,我一直希望拜访你们。
23 Mas agora, não havendo nestas regiões nenhum lugar em que precise trabalhar, e visto que há muitos anos anseio vê-los,
24 我计划在去西班牙的途中去拜访你们,并与你们团聚一些时候,之后,让你们送我成行。
24 planejo fazê-lo quando for à Espanha. Espero visitá-los de passagem e dar-lhes a oportunidade de me ajudar em minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco da companhia de vocês.
25 现在我要去耶路撒冷,帮助那里的上帝子民。
25 Agora, porém, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 马其顿和亚该亚的教会决定捐款援助耶路撒冷上帝的圣徒中的贫穷兄弟。
26 Pois a Macedônia e a Acaia tiveram a alegria de contribuir para os pobres dentre os santos de Jerusalém.
27 他们很乐意这样做,的确,这也是他们应尽的义务。既然外族人分享了犹太人属灵的祝福,那么,他们也应该让犹太人得到物质上的帮助。
27 Eles tiveram prazer nisso, e de fato são devedores a eles. Pois se os gentios participaram das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir aos judeus com seus bens materiais.
28 所以,当我完成这项工作后,即把收集到的捐款安全地交给他们之后,我就路经你们所在的城市前往西班牙。
28 Assim, depois de completar essa tarefa e de ter a certeza de que eles receberam esse fruto, irei à Espanha e visitarei vocês de passagem.
29 我知道,我来看你们时,会把基督丰盛的祝福带给你们。
29 Sei que, quando for visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 我请求你们,兄弟们,凭着我们的主耶稣基督和圣灵给我们的爱,请和我一起为我向上帝祈祷,
30 Recomendo-lhes, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 让我能免遭在犹太的非教徒的危害,并使我在耶路撒冷的工作能让那里的上帝的子民满意。
31 Orem para que eu esteja livre dos descrentes da Judéia e que o meu serviço em Jerusalém seja aceitável aos santos,
32 如果这是上帝的意愿,我就可以高高兴兴的来看望你们,并和你们一同歇息。
32 de forma que, pela vontade de Deus, eu os visite com alegria e juntamente com vocês desfrute de um período de refrigério.
33 愿赐平安的上帝与你们同在,阿们。
33 O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.