Romanos 15

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 我们信仰坚定的人对软弱的人的不足之处应该多多包涵,而不求满足自己。
1 Ora nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 我们每个人应该为他人的利益着想,尽量满足他们,意图加强他们。
2 Portanto cada um de nós agrade ao seu próximo, visando o que é bom para edificação.
3 甚至是基督也没有企图满足自己,相反,正如《经》上说的那样∶“那些侮辱你的人也侮辱了我。”
3 Porque também Cristo não se agradou a si mesmo, mas como está escrito: Sobre mim caíram as injúrias dos que te injuriavam.
4 《经》上所记载的一切都是为了教导我们而写的,为的是通过从《经》里产生的忍耐和勉励,使我们获得希望。
4 Porquanto, tudo que dantes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que, pela constância e pela consolação provenientes das Escrituras, tenhamos esperança.
5 愿给人忍耐和勉励的上帝,帮助你们彼此和睦相处,并以基督耶稣为榜样,
5 Ora, o Deus de constância e de consolação vos dê o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Cristo Jesus.
6 好让你们大家一起齐声赞美我们的主耶稣基督之父上帝。
6 Para que unânimes, e a uma boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 所以,为了荣耀上帝,你们要彼此接纳,就象基督接纳你们一样。
7 Portanto recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu, para glória de Deus.
8 我告诉你们,为了表明上帝的许诺是真实的,基督成了犹太人的仆人,实现了上帝对我们祖先的诺言,
8 Digo pois que Cristo foi feito ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos pais;
9 以便使外族人赞美上帝对他们的仁慈。正如《经》上所说的那样:
9 e para que os gentios glorifiquem a Deus pela sua misericórdia, como está escrito: Portanto eu te louvarei entre os gentios, e cantarei ao teu nome.
10 《经》上还说:
10 E outra vez diz: Alegrai-vos, gentios, juntamente com o povo.
11 《经》上又说:
11 E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos.
12 以赛亚也说:
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
13 愿上帝,希望之源,因为你们信任他而使你们充满欢乐与和平,也使你们的希望借着圣灵的力量不断增长。
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
14 我的兄弟们,我本人深信你们善良,知识丰富,并能彼此劝勉。
14 Eu, da minha parte, irmãos meus, estou persuadido a vosso respeito, que vós já estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento e capazes, vós mesmos, de admoestar-vos uns aos outros.
15 我冒昧地给你们写信,再次提醒你们那几件事,是因为上帝把这馈赠赐给了我,
15 Mas em parte vos escrevo mais ousadamente, como para vos trazer outra vez isto à memória, por causa da graça que por Deus me foi dada,
16 让我在外族人中做基督耶稣的仆人,为外族人服务。我象祭司一样宣讲上帝的福音,为的是让外族人通过圣灵所做的祭献为上帝所接纳。
16 para ser ministro de Cristo Jesus entre os gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que sejam aceitáveis os gentios como oferta, santificada pelo Espírito Santo.
17 所以,我为在基督耶稣里为上帝所做的工作而感到自豪。
17 Tenho, portanto, motivo para me gloriar em Cristo Jesus, nas coisas concernentes a Deus;
18 — ausente —
18 porque não ousarei falar de coisa alguma senão daquilo que Cristo por meu intermédio tem feito, para obediência da parte dos gentios, por palavra e por obras,
19 — ausente —
19 pelo poder de sinais e prodígios, no poder do Espírito Santo; de modo que desde Jerusalém e arredores, até a Ilíria, tenho divulgado o evangelho de Cristo;
20 我的雄心一直是,在基督的名字不被人知的地方宣扬福音,免得我的工作会建立在他人的基础之上。
20 deste modo esforçando-me por anunciar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento alheio;
21 就象《经》上说的那样:
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem não foi anunciado, o verão; e os que não ouviram, entenderão.
22 由于我在这些地区的义务,多次使我前去拜访你们未能成行。
22 Pelo que também muitas vezes tenho sido impedido de ir ter convosco;
23 但是,我现在已完成了在这一带的工作。多年来,我一直希望拜访你们。
23 mas agora, não tendo mais o que me detenha nestas regiões, e tendo já há muitos anos grande desejo de ir visitar-vos,
24 我计划在去西班牙的途中去拜访你们,并与你们团聚一些时候,之后,让你们送我成行。
24 eu o farei quando for à Espanha; pois espero ver-vos de passagem e por vós ser encaminhado para lá, depois de ter gozado um pouco da vossa companhia.
25 现在我要去耶路撒冷,帮助那里的上帝子民。
25 Mas agora vou a Jerusalém para ministrar aos santos.
26 马其顿和亚该亚的教会决定捐款援助耶路撒冷上帝的圣徒中的贫穷兄弟。
26 Porque pareceu bem à Macedônia e à Acaia levantar uma oferta fraternal para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 他们很乐意这样做,的确,这也是他们应尽的义务。既然外族人分享了犹太人属灵的祝福,那么,他们也应该让犹太人得到物质上的帮助。
27 Isto pois lhes pareceu bem, como devedores que são para com eles. Porque, se os gentios foram participantes das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir a estes com as materiais.
28 所以,当我完成这项工作后,即把收集到的捐款安全地交给他们之后,我就路经你们所在的城市前往西班牙。
28 Tendo, pois, concluído isto, e havendo-lhes consignado este fruto, de lá, passando por vós, irei à Espanha.
29 我知道,我来看你们时,会把基督丰盛的祝福带给你们。
29 E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo.
30 我请求你们,兄弟们,凭着我们的主耶稣基督和圣灵给我们的爱,请和我一起为我向上帝祈祷,
30 Rogo-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntamente comigo nas vossas orações por mim a Deus,
31 让我能免遭在犹太的非教徒的危害,并使我在耶路撒冷的工作能让那里的上帝的子民满意。
31 para que eu seja livre dos rebeldes que estão na Judéia, e que este meu ministério em Jerusalém seja aceitável aos santos;
32 如果这是上帝的意愿,我就可以高高兴兴的来看望你们,并和你们一同歇息。
32 a fim de que, pela vontade de Deus, eu chegue até vós com alegria, e possa entre vós recobrar as forças.
33 愿赐平安的上帝与你们同在,阿们。
33 E o Deus de paz seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.