Oséias 9

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 以色列人哪,不要得意,不要象异族人那样纵情狂欢;因为你们的所作所为跟娼妓无异,背离了你们的上帝,你们喜爱所有打谷场上的娼妓小费。
1 Povo de Israel, deixe de se alegrar, pare de fazer festas como os outros povos fazem. Vocês abandonaram a Deus e adoraram ídolos. Em todos os terreiros onde o trigo é malhado, vocês se venderam como prostitutas ao deus Baal e gostaram do pagamento que receberam dele.
2 然而,打谷场不会给出足够的粮食,酿酒池也不会流出足够的酒。
2 Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
3 他们不能再居留在主的土地上;以法莲人要回到埃及去,要在亚述国吃不洁净的食物。
3 O povo de Israel não ficará na terra de Deus, o Senhor , mas precisará voltar para o Egito e na Assíria comerá alimentos impuros .
4 他们不能再用酒供奉主,也不能再向主献祭。这些祭物就象他们在居丧期间的食品,吃了它们的人都会被玷污。他们只能以此充饥,但不能把它们带进主的居处,
4 Naqueles países, eles não poderão fazer ofertas de vinho ao Senhor , nem oferecer os sacrifícios de que ele gosta. A comida que comerem será como a que é servida num velório , e todos os que a comerem ficarão impuros. Não poderão apresentar ofertas de alimento no Templo do Senhor ; só poderão comê-las.
5 这样,在规定的饮宴日子里,在主的节期里,你们还能做些什么?
5 E o que é que eles vão fazer quando chegarem os dias das festas realizadas em honra do Senhor ?
6 就算他们能逃脱灾难,埃及将收容他们,摩弗将成为他们的埋骨之处!他们的白银宝物上荆棘缠绕,他们的帐蓬里野草丛生。
6 Vão fugir para não serem destruídos, mas os egípcios os pegarão e os sepultarão na cidade de Mênfis. Os seus preciosos objetos de prata serão cobertos de espinheiros, e o mato tomará conta das suas casas.
7 惩罚的日子已经来临了,报复的时候到了,以色列人应该知道!但你们却说∶“这先知是个傻瓜,这灵感的人准是疯了。”你们的罪太大了,你们的敌意太深了!
7 Está chegando o dia do castigo, o dia em que Deus castigará o seu povo. E que o povo de Israel fique sabendo disso! Mas vocês dizem: “Esse profeta está maluco! Diz que é inspirado, mas é louco!” Vocês falam assim porque estão cheios de maldade e de ódio.
8 先知守望以法莲,他是和我的上帝在一起的,然而在他所行的路上罗网遍布;在他的上帝的居所里竟存在敌意!
8 Deus me mandou como profeta para avisar o seu povo, mas em todos os lugares eles armam armadilhas para me pegar. Até no Templo de Deus eles me perseguem!
9 以色列人已经步入毁灭的深渊,就象当年在基比亚一样。主一定会记住他们的罪恶,他一定会惩罚他们的罪。
9 Eles se afundaram tanto no pecado quanto o povo que estava em Gibeá . Deus lembrará dos pecados deles e os castigará.
10 主说∶“我初次遇见以色列的时候,就象在旷野中发现了葡萄;我观望你们的祖先,就象在无花果树上找到了初熟的丰美的果子。但他们到了巴力比珥以后,一心追随那可耻的偶像,变得象他们崇拜的邪神一样可恶。
10 O Senhor Deus diz: — Quando encontrei Israel pela primeira vez, fiquei alegre como quem acha uvas no deserto e, ao ver os antepassados de vocês, fiquei contente como quem vê os primeiros figos maduros. Mas, quando eles chegaram ao monte Peor, ali começaram a adorar o deus
11 以法莲的荣耀将象鸟一样飞走,他们不能再孕育后代。
11 A grandeza de Israel irá embora, voando como uma ave. Não nascerão mais crianças: as mulheres não ficarão grávidas e não darão à luz.
12 即使后继有人,我也要让他们中道折损。我一旦离弃了他们,他们就要有祸了!”
12 Ainda que criem filhos, eu os levarei embora; não deixarei nem um só. Ai desse povo quando eu me afastar dele!
13 我看见以法莲被栽种在牧场之上,就象推罗一样;然而以法莲却把她的子女引向杀人的凶手。
13 Eu via Israel como se fosse a cidade de Tiro, plantada num lugar agradável; mas Israel levará os seus filhos para serem mortos.
14 给他们,主啊,你还要给他们什么呢?让他们的胎儿流产,让他们的乳房干瘪。
14 Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
15 主说∶
15 O Senhor Deus diz: — Toda a maldade do povo de Israel começou na cidade de Gilgal, e foi ali que comecei a odiá-los. E, por causa dos seus pecados, eu os expulsarei da minha terra. Daqui em diante, não os amarei mais. Todos os seus chefes se revoltaram contra mim.
16 以法莲将被衰败所困扰,
16 Israel está ferido; é como uma árvore que não dá frutas porque as suas raízes secaram. Mesmo que nasçam crianças, eu matarei esses filhos tão queridos.
17 由于他们不听从我的上帝的话,
17 O meu Deus rejeitará o seu povo porque eles não lhe obedecem. E eles andarão sem rumo entre as outras nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.