Oséias 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 以色列人哪,你们要听听主的话,因为主正在指控这块土地上的居民。主说∶“在这块土地上没有信义,没有仁爱,也没有对上帝的承认。
1 O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.
2 有的只是诅咒、撒谎、谋杀、偷盗、奸淫;它们肆行无忌,犯下一件又一件血淋淋的罪行。
2 Juram falso, mentem, matam, roubam e cometem adultério. Os crimes e os assassinatos aumentam.
3 因此,这块土地将衰微,它上面的居民和一切飞禽走兽,甚至水里的鱼,都必日渐消亡。
3 Por isso, a terra ficará seca, e tudo o que vive nela morrerá. Morrerão os animais, as aves e até os peixes.
4 任何人都不必抗辩,任何人都不必对此争议。祭司哪,我要指控的是你!
4 O Senhor Deus diz: — Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 你必白日跌跤,甚至先知也会在夜间跟你一同跌倒。因此,我一定要毁灭你的母亲。
5 Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
6 我的子民因无知而灭亡。你既然拒绝我的训导,我就拒绝你当我的祭司;你既然忘记了我的律法,我也不再记念你的儿女。
6 O meu povo não quer saber de mim e por isso está sendo destruído. E vocês, sacerdotes, também não querem saber de mim e esqueceram as minhas leis ; portanto, eu não os aceito mais como meus sacerdotes, nem aceitarei os seus filhos como meus sacerdotes.
7 他们傲慢自大,越来越对我无礼;因此,我要把他们的荣耀变成羞耻。
7 — Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
8 他们享用我的子民的赎罪祭,巴不得民众多多犯罪;
8 Eles ganham a vida à custa dos pecados do povo e por causa disso querem que o povo peque.
9 因此,我对祭司不再另眼相看;我要按他应得的加给他,按他的所作所为对待他。
9 Portanto, os sacerdotes sofrerão o mesmo castigo que vou fazer cair sobre o meu povo. Vou castigá-los, e eles terão de pagar pelo mal que fizeram.
10 他们吃,却吃不饱;他们淫乱,却没有后代;因为他们背弃了主,好维护他们的堕落。
10 Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
11 荒淫酒色使我的子民迷失了本性,
11 Deus diz: — O meu povo está perdendo o juízo porque anda bebendo muito vinho.
12 他们求问木头偶像,以木棍决定行止,淫心使他们步入歧途,背弃了他们的上帝。
12 Pedem a um pedaço de pau que revele o futuro e fazem perguntas a uma coluna de madeira. Eles me abandonaram. Como uma mulher que se torna prostituta, eles me abandonaram e se entregaram a deuses pagãos.
13 他们在高山顶上献祭,在山坡上焚香,也在橡树、杨树和栗树的树荫下随便焚香献祭,只因为觉得那里凉爽;因此,你的女儿淫乱,你的儿媳行奸,
13 Oferecem sacrifícios nos altares pagãos no alto dos montes e ali queimam incenso debaixo dos carvalhos e de outras árvores cheias de folhas, onde a sombra é tão gostosa. — E assim as suas filhas viram prostitutas, e as suas noras cometem adultério.
14 但我并不因你的女儿淫乱而惩罚她们,也不因你的儿媳行奸而惩罚她们,因为你们自已就跟淫妇厮混,又跟神庙娼妓一起献祭。这无知的民众要因此而致毁灭。
14 Mas nem por isso eu as castigarei; pois vocês, homens, têm encontros com prostitutas nos templos pagãos e vão com elas oferecer sacrifícios aos deuses pagãos. E assim um povo sem juízo caminha rápido para a destruição!
15 以色列人哪,虽然你们行为淫乱,犹大人却没有被指控有罪。你们不要去吉甲,不要去伯亚文,也不要指着主的名发誓。
15 — O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém , nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
16 既然你们象蠢笨的小母牛一样愚顽,主怎能将你们象羊羔一样留在他的牧场上?
16 O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
17 以法莲迷恋偶像,就让他去吧!
17 O meu povo se entrega à adoração de ídolos, e não se pode fazer nada quanto a isso.
18 他们喝完了酒,就放任自己荒淫无度,以法莲的不知羞耻的民众只喜爱耻辱。
18 Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
19 他们将被旋风席卷而去,他们必将因他们所献的祭而蒙受羞辱,。”
19 Um vento os carregará para longe, e ficarão com vergonha da sua idolatria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.