Oséias 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以色列人哪,你们要听听主的话,因为主正在指控这块土地上的居民。主说∶“在这块土地上没有信义,没有仁爱,也没有对上帝的承认。
1 Filhos de Israel, escutem a palavra do Porque o uma controvérsia com os moradores da terra: “Não há verdade, nem amor, nem conhecimento de Deus na terra,
2 有的只是诅咒、撒谎、谋杀、偷盗、奸淫;它们肆行无忌,犯下一件又一件血淋淋的罪行。
2 mas apenas juramento falso, mentira e assassinato, roubo e adultério. Há violência e homicídios sobre homicídios.
3 因此,这块土地将衰微,它上面的居民和一切飞禽走兽,甚至水里的鱼,都必日渐消亡。
3 Por isso, a terra está de luto, e todos os seus moradores desfalecem, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar estão morrendo.”
4 任何人都不必抗辩,任何人都不必对此争议。祭司哪,我要指控的是你!
4 “Todavia, que ninguém acuse, nem repreenda, porque a minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 你必白日跌跤,甚至先知也会在夜间跟你一同跌倒。因此,我一定要毁灭你的母亲。
5 Por isso, vocês tropeçarão de dia, e os profetas, juntamente com vocês, tropeçarão de noite; e eu destruirei a mãe de vocês.
6 我的子民因无知而灭亡。你既然拒绝我的训导,我就拒绝你当我的祭司;你既然忘记了我的律法,我也不再记念你的儿女。
6 O meu povo está sendo destruído, pois lhe falta o conhecimento. Pelo fato de vocês, sacerdotes, rejeitarem o conhecimento, também eu os rejeitarei, para que não sejam mais sacerdotes diante de mim; visto que se esqueceram da lei do seu Deus, também eu me esquecerei dos seus filhos.”
7 他们傲慢自大,越来越对我无礼;因此,我要把他们的荣耀变成羞耻。
7 “Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 他们享用我的子民的赎罪祭,巴不得民众多多犯罪;
8 Alimentam-se do pecado do meu povo e o seu maior desejo é que o povo continue a pecar.
9 因此,我对祭司不再另眼相看;我要按他应得的加给他,按他的所作所为对待他。
9 Por isso, tal povo, tal sacerdote; eu os castigarei pela sua conduta e lhes darei o que merecem por seus atos.
10 他们吃,却吃不饱;他们淫乱,却没有后代;因为他们背弃了主,好维护他们的堕落。
10 Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o
11 荒淫酒色使我的子民迷失了本性,
11 “A prostituição, o vinho envelhecido e o vinho novo tiram o entendimento.
12 他们求问木头偶像,以木棍决定行止,淫心使他们步入歧途,背弃了他们的上帝。
12 O meu povo consulta os seus ídolos de madeira, e um pedaço de pau lhes dá resposta. Porque um espírito de prostituição os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonaram o seu Deus.
13 他们在高山顶上献祭,在山坡上焚香,也在橡树、杨树和栗树的树荫下随便焚香献祭,只因为觉得那里凉爽;因此,你的女儿淫乱,你的儿媳行奸,
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso sobre as colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, porque é boa a sua sombra. Por isso, as filhas de vocês se prostituem, e as suas noras adulteram.”
14 但我并不因你的女儿淫乱而惩罚她们,也不因你的儿媳行奸而惩罚她们,因为你们自已就跟淫妇厮混,又跟神庙娼妓一起献祭。这无知的民众要因此而致毁灭。
14 “Não castigarei as filhas de vocês, que se prostituem, nem as suas noras, quando adulteram, porque os próprios homens se retiram com as meretrizes e oferecem sacrifícios com as prostitutas cultuais. E um povo que não tem entendimento corre para a sua perdição.”
15 以色列人哪,虽然你们行为淫乱,犹大人却没有被指控有罪。你们不要去吉甲,不要去伯亚文,也不要指着主的名发誓。
15 “Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o
16 既然你们象蠢笨的小母牛一样愚顽,主怎能将你们象羊羔一样留在他的牧场上?
16 Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
17 以法莲迷恋偶像,就让他去吧!
17 “Efraim está entregue aos ídolos; é deixá-lo.
18 他们喝完了酒,就放任自己荒淫无度,以法莲的不知羞耻的民众只喜爱耻辱。
18 Tendo acabado de beber, eles se entregam à prostituição; os seus príncipes amam apaixonadamente a desonra.
19 他们将被旋风席卷而去,他们必将因他们所献的祭而蒙受羞辱,。”
19 O vento os envolveu nas suas asas, e eles ficarão envergonhados por causa dos seus sacrifícios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.