Oséias 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “我的儿女啊!你们要斥责你们的母亲,要斥责她,因为她已经不再是我的妻子,我也不再是她的丈夫。
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 她必须除去脸上的淫像,扔掉两乳间通奸的标记,
2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus peitos.
3 如果她不听,我就要剥光她的衣服,使她象个刚出生的婴儿一样一丝不挂地示众。我要使她象一片荒郊旱地,干渴而死。
3 Para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a ponha como uma terra seca, e a mate à sede,
4 我也不会怜悯她的儿女,因为他们是淫妇所生的。
4 e não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 他们的母亲淫乱无度,生育他们的人行为无耻,因为她说∶‘我要去找我的情夫,是他们给了我食物、饮水、羊毛、麻纱、橄榄油和酒。’
5 Porque sua mãe se prostituiu, aquela que os concebeu houve-se torpemente porque diz: Irei atrás de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 因此,我要用荆棘堵住她的路,用围墙困住她,使她无路可走。
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 她想追随他们,却赶不上;她寻找他们,却找不着。于是她说∶‘我还是回到前夫那里去吧,总比现在这样好得多。’
7 E irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; e buscá-los-á, mas não os achará; então, dirá: Ir-me-ei e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia, então, do que agora.
8 她不知道是我给了她五谷、新酒和是我给了她大量的金银,而他们竟用来制造巴力的偶像。
8 Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 因此,我要在收获的季节取回我的五谷和新酒,收回我给她遮体的羊毛和麻纱。
9 Portanto, tornar-me-ei e, a seu tempo, tirarei o meu grão e o meu mosto, no seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 我要把她的丑态赤裸裸地暴露在她的情夫们面前,没有人能使她从我的手里逃脱。
10 E, agora, descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus namorados, e ninguém a livrará da minha mão.
11 我要停止她的一切节期、月祭、安息日、其他节日和庆典,
11 E farei cessar todo o seu gozo, e as suas festas, e as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
12 毁掉她的葡萄树和无花果树。她自称∶‘这些是我的情夫给我的酬报。’我要使她的果园变成荒林,让野兽来吃掉它们。
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
13 我要因她沉迷巴力的日子而惩罚她,她在那些日子里向它们献祭敬拜,满身珠光宝气地追随在情夫的身边,却忘掉了我。”主这样宣布了。
13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, nos quais lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atrás de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor .
14 主说∶“我要诱导她,把她带到旷野里去衷告她。
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 我把葡萄园还给她,使‘灾难谷’变为希望之门。那时,她会顺从我,就象她年轻时逃离埃及的时候一样。
15 E lhe darei as suas vinhas dali e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias da sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 她将称我∶‘我的丈夫’,而不再称我∶‘我的主’。
16 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor , que me chamarás: Meu marido e não me chamarás mais: Meu Baal.
17 我要让她把巴力忘得一干二净,永远不再提起他们的名。
17 E da sua boca tirarei os nomes de baalins, e os seus nomes não virão mais em memória.
18 那时,我要为了他们跟飞禽、走兽和爬虫立约,我要毁掉弓箭和刀剑,除掉这块土地上的兵器,使我的子民高枕无忧。
18 E, naquele dia, farei por eles aliança com as bestas-feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra e os farei deitar em segurança.
19 我将让你永远做我的新娘,我要以仁义、公平、慈爱和怜悯作为聘礼,
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 以信实使你成为我的新娘,那时,你就会认识主。”
20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás o Senhor .
21 — ausente —
21 E acontecerá, naquele dia, que eu responderei, diz o Senhor , eu responderei aos céus, e estes responderão à terra.
22 — ausente —
22 E a terra responderá ao trigo, e ao mosto, e ao óleo; e estes responderão a Jezreel.
23 我要亲自把她安置在这块土地上,我要怜悯罗路哈玛;我要对罗阿米说∶‘你是我的子民。’他一定会回答∶‘你是我的上帝。’”
23 E semeá-la-ei para mim na terra e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a Lo-Ami direi: Tu és meu povo! E ele dirá: Tu és o meu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.