Oséias 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 从前,以法莲说话的时候,人们都悚然静听;他在以色列支派中举足轻重。但他因崇拜巴力而犯了罪,因而衰微。
1 Quando Efraim falava, tremia-se; foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal e morreu.
2 现在,他们仍然继续犯罪;他们用银为自己制造偶像,用高超的技艺制造雕像。他们说∶“向这些偶像献祭!”人竟然跟牛像亲嘴!
2 E, agora, multiplicaram pecados e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijam os bezerros.
3 所以,他们一定要象晨雾和露珠那样消失,象打谷场上的糠秕被风卷走,象烟囱冒出的烟随风消散。
3 Por isso, serão como a nuvem de manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa, como o folhelho, que a tempestade lança da eira, e como a fumaça da chaminé.
4 “我是主,自你们寄居在埃及的时候我就是你们的上帝。你们以往应该知道除我以外没有别的神明,我现在仍是你们唯一的救主。
4 Todavia, eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; portanto, não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador, senão eu.
5 我在旷野里,在那干旱的土地上照顾你们;
5 Eu te conheci no deserto, em terra muito seca.
6 我喂养你们,你们就有了丰足的食物。然而你们竟因此傲慢起来,忘记了我。
6 Depois, eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração; por isso, se esqueceram de mim.
7 因此,我要象狮子一样对待你们,象豹子一样埋伏在通往亚述的路旁等着你们。
7 Serei, pois, para eles como leão; como leopardo, espiarei no caminho.
8 我要象一只因失去幼仔被激怒的母熊一样扑到你们的身上,撕开你们的胸膛;我要象狮子一样吞食你们,象野兽一样撕碎你们。
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
9 以色列人哪,我要毁灭你们!因为你们背叛了我,背叛了你们的救主!
9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.
10 你们曾求我说∶‘给我们立君王和首领吧!’如今,你们的君王,那能把你们从你们各个城里拯救出来的君王在哪里?你们的士师在哪里?
10 Onde está, agora, o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?
11 我曾在怒中给你们立了君王,我也要在烈怒中废掉他!
11 Dei-te um rei na minha ira e to tirei no meu furor.
12 以法莲的罪被包裹起来了,
12 A iniquidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.
13 临产的阵痛因他而来,
13 Dores de mulher de parto lhe virão; ele é um filho insensato, porque é tempo, e não está no lugar em que deve vir à luz.
14 我要把他们从阴间赎回来
14 Eu os remirei da violência do inferno e os resgatarei da morte; onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.
15 以法莲曾是众兄弟中最强盛的一个,
15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor , subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte; ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.
16 撒玛利亚要承受罪罚,
16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus; cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.