Oséias 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 以色列曾是果实繁茂的葡萄树,
1 Israel era uma vinha frondosa, que dava muitos frutos. Porém, quanto mais frutos, mais multiplicava seus altares; quanto mais prosperou a terra, mais ricas estelas construiu.
2 他们用心不专,因此犯了罪;
2 Hipócrita é o seu coração: vai receber o devido castigo; ele mesmo vai derrubar seus altares e quebrar suas estelas.
3 他们现在真的会说∶“我们不敬畏主,也没有君王。君王能为我们做什么?”
3 E dizem, com efeito: Não temos rei, porque não tememos o Senhor; e que nos fará o nosso rei?
4 他们到处许愿,赌咒立约,全是欺人之谈。因此,不义之事象毒草一样长遍垄沟。
4 Proferem vãos discursos e juram falso quando concluem suas alianças; os processos brotam como a erva venenosa nos sulcos.
5 撒玛利亚的居民因伯亚文的牛犊偶像惊惶失措;他们和侍奉这偶像的祭司们曾因它的光彩而兴高彩烈,如今一起为它悲叹;因为它被掳走了!
5 Os habitantes de Samaria tremerão por causa do bezerro de Bet-Aven. Seu povo toma luto por ele, e o bando dos seus sacerdotes lamenta-se por causa dele, temendo que sua riqueza lhes seja tirada.
6 它将被运往亚述国,作为礼物献给亚述王。以法莲将蒙羞,以色列将因他们不智的谋划而受辱,
6 Também ele será levado para a Assíria para ser oferecido em homenagem ao grande rei. A confusão apoderar-se-á de Efraim. E Israel se envergonhará de seu ídolo.
7 撒玛利亚和它的君王将象水面上被水冲去的树枝。
7 Samaria está aniquilada, seu rei é como espuma à tona da água.
8 伯亚文的邱坛要被毁掉,那是以色列人犯罪的地方;那里的祭坛上将长满荆棘和野草。它们要向群山说∶“遮住我们吧!”向山岗说∶“倒在我们身上吧!”
8 Serão destruídos os lugares altos de Bet-Aven, o pecado de Israel. Espinhos e abrolhos crescerão nos seus altares; dirão então às montanhas: Cobri-nos! E às colinas: Caí sobre nós!
9 主说∶“以色列人哪,你们自从在基比亚犯罪以后,一直在得罪我,如今仍然在那里犯罪。难道战祸不应该临到基比亚的邪恶之徒吗?
9 Desde os dias de Gabaa, tens pecado, ó Israel. Ali se revoltaram {contra mim}; não os atingirá em Gabaa a guerra contra os maus?
10 我就要来制裁他们了!
10 Virei castigá-los; os povos se unirão contra eles, porque devem ser punidos pelo seu duplo crime.
11 以法莲曾象一头驯顺的乐于拉套碾谷的母牛,我也曾怜惜她可爱的项颈;而现在我要用轭紧紧地套住它,让犹大耕地,让雅各耙土。”
11 Efraim é uma novilha bem tratada, que gosta de calcar a eira; mas porei a canga em seu pescoço; atrelarei Efraim, Judá lavrará, Jacó puxará o arado.
12 只要你们播种正义,就能收获信实的果实。好好耕种你们还没有开垦的土地吧,是寻求主的时候了!他降临的时候,正义将象雨一样降到你们身上。
12 Semeai na justiça, e colhereis bondade em proporção. Lavrai novas terras! É tempo de buscar o Senhor, até que venha espalhar a justiça sobre vós.
13 然而你们却播种了邪恶;于是,你们收获了邪恶,吞吃了自欺欺人的恶果;因为你们只倚仗庞大的军队,迷信自己的力量。
13 Cultivastes o mal e colhestes o pecado; comestes o fruto da mentira; confiastes em vossa política e no grande número de vossos soldados.
14 战争的喧嚣将临到你们的人民,你们的城堡将被毁灭,母亲和她们的婴儿将被活活摔死,就象沙勒幔王毁灭伯亚比勒之战时的景况一样。
14 O tumulto da guerra vai elevar-se em tuas cidades, e todas as tuas fortalezas vão ser destruídas, assim como Salmã destruiu a dinastia de Jeroboão, no dia do combate em que a mãe foi esmagada com seus filhos.
15 伯特利人哪,由于你们的罪恶深重,同样的命运也将落在你们的头上。在那黎明初现之际,以色列的君王将被彻底除掉。
15 Assim sereis tratada, Betel, por causa de vossa maldade; desde a aurora desaparecerá o rei de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.