Oséias 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 以色列曾是果实繁茂的葡萄树,
1 Israel é vide frondosa que dá o seu fruto; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a prosperidade da terra, assim fizeram belas colunas.
2 他们用心不专,因此犯了罪;
2 O seu coração está dividido, por isso serão culpados; ele derribará os altares deles, e lhes destruirá as colunas.
3 他们现在真的会说∶“我们不敬畏主,也没有君王。君王能为我们做什么?”
3 Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?
4 他们到处许愿,赌咒立约,全是欺人之谈。因此,不义之事象毒草一样长遍垄沟。
4 Falam palavras vãs; juram falsamente, fazendo pactos; por isso brota o juízo como erva peçonhenta nos sulcos dos campos.
5 撒玛利亚的居民因伯亚文的牛犊偶像惊惶失措;他们和侍奉这偶像的祭司们曾因它的光彩而兴高彩烈,如今一起为它悲叹;因为它被掳走了!
5 Os moradores de Samária serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven. O seu povo se lamentará por causa dele, como também prantearão os seus sacerdotes idólatras por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 它将被运往亚述国,作为礼物献给亚述王。以法莲将蒙羞,以色列将因他们不智的谋划而受辱,
6 Também será ele levado para Assíria como um presente ao rei Jarebe; Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.
7 撒玛利亚和它的君王将象水面上被水冲去的树枝。
7 O rei de Samária será desfeito como a espuma sobre a face da água.
8 伯亚文的邱坛要被毁掉,那是以色列人犯罪的地方;那里的祭坛上将长满荆棘和野草。它们要向群山说∶“遮住我们吧!”向山岗说∶“倒在我们身上吧!”
8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! e aos outeiros: Caí sobre nós!
9 主说∶“以色列人哪,你们自从在基比亚犯罪以后,一直在得罪我,如今仍然在那里犯罪。难道战祸不应该临到基比亚的邪恶之徒吗?
9 Desde os dias de Gibeá tens pecado, ó Israel; ali permaneceram; a peleja contra os filhos da iniqüidade não os alcançará em Gibeá.
10 我就要来制裁他们了!
10 Quando eu quiser, castigá-los-ei; e os povos se congregarão contra eles, quando forem castigados pela sua dupla transgressão.
11 以法莲曾象一头驯顺的乐于拉套碾谷的母牛,我也曾怜惜她可爱的项颈;而现在我要用轭紧紧地套住它,让犹大耕地,让雅各耙土。”
11 Porque Efraim era uma novilha domada, que gostava de trilhar; e eu poupava a formosura do seu pescoço; mas porei arreios sobre Efraim; Judá lavrará; Jacó desfará os torrões.
12 只要你们播种正义,就能收获信实的果实。好好耕种你们还没有开垦的土地吧,是寻求主的时候了!他降临的时候,正义将象雨一样降到你们身上。
12 Semeai para vós em justiça, colhei segundo a misericórdia; lavrai o campo alqueivado; porque é tempo de buscar ao Senhor, até que venha e chova a justiça sobre vós.
13 然而你们却播种了邪恶;于是,你们收获了邪恶,吞吃了自欺欺人的恶果;因为你们只倚仗庞大的军队,迷信自己的力量。
13 Lavrastes a impiedade, segastes a iniqüidade, e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.
14 战争的喧嚣将临到你们的人民,你们的城堡将被毁灭,母亲和她们的婴儿将被活活摔死,就象沙勒幔王毁灭伯亚比勒之战时的景况一样。
14 Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; a mãe ali foi despedaçada juntamente com os filhos.
15 伯特利人哪,由于你们的罪恶深重,同样的命运也将落在你们的头上。在那黎明初现之际,以色列的君王将被彻底除掉。
15 Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; de madrugada será o rei de Israel totalmente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.