Oséias 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ
1 以色列曾是果实繁茂的葡萄树,
1 Israel é uma videira vazia, que dá fruto para si mesmo; conforme a abundância do seu fruto, multiplicou também os altares; conforme a bondade da sua terra, assim, fizeram boas imagens.
2 他们用心不专,因此犯了罪;
2 O seu coração está dividido, agora serão achados em falta; ele demolirá os seus altares, e destruirá as suas imagens.
3 他们现在真的会说∶“我们不敬畏主,也没有君王。君王能为我们做什么?”
3 Porquanto agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao SENHOR; o que então faria um rei a nós?
4 他们到处许愿,赌咒立约,全是欺人之谈。因此,不义之事象毒草一样长遍垄沟。
4 Falaram palavras, jurando falsamente, fazendo um pacto; por isso o juízo florescerá como erva peçonhenta nos sulcos dos campos.
5 撒玛利亚的居民因伯亚文的牛犊偶像惊惶失措;他们和侍奉这偶像的祭司们曾因它的光彩而兴高彩烈,如今一起为它悲叹;因为它被掳走了!
5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de Bete-Áven; pois o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes idólatras que nele se regozijavam, por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 它将被运往亚述国,作为礼物献给亚述王。以法莲将蒙羞,以色列将因他们不智的谋划而受辱,
6 Também será levada para a Assíria como um presente ao rei Jarebe; Efraim receberá desonra, e Israel se envergonhará de seu próprio conselho.
7 撒玛利亚和它的君王将象水面上被水冲去的树枝。
7 Quanto a Samaria, seu rei será desfeito como a espuma sobre a água.
8 伯亚文的邱坛要被毁掉,那是以色列人犯罪的地方;那里的祭坛上将长满荆棘和野草。它们要向群山说∶“遮住我们吧!”向山岗说∶“倒在我们身上吧!”
8 E os altos lugares de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos virão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! E às colinas: Caí sobre nós!
9 主说∶“以色列人哪,你们自从在基比亚犯罪以后,一直在得罪我,如今仍然在那里犯罪。难道战祸不应该临到基比亚的邪恶之徒吗?
9 Ó Israel, pecaste desde os dias de Gibeá; ali permaneceram; a batalha em Gibeá, contra os filhos da iniquidade, não os alcançaram.
10 我就要来制裁他们了!
10 Está em meu desejo castigá-los; e os povos serão reunidos contra eles, quando os prenderem por causa da sua dupla transgressão.
11 以法莲曾象一头驯顺的乐于拉套碾谷的母牛,我也曾怜惜她可爱的项颈;而现在我要用轭紧紧地套住它,让犹大耕地,让雅各耙土。”
11 Efraim é como uma bezerra que é ensinada, e ama calcar o grão; mas eu passei pela formosura do seu pescoço; eu farei Efraim cavalgar. Judá lavrará, e Jacó lhe desfará os torrões.
12 只要你们播种正义,就能收获信实的果实。好好耕种你们还没有开垦的土地吧,是寻求主的时候了!他降临的时候,正义将象雨一样降到你们身上。
12 Semeai para vós em justiça, ceifai em misericórdia; lavrai o campo de lavoura; porque é tempo de buscar ao SENHOR, até que venha e chova a justiça sobre vós.
13 然而你们却播种了邪恶;于是,你们收获了邪恶,吞吃了自欺欺人的恶果;因为你们只倚仗庞大的军队,迷信自己的力量。
13 Lavrastes a impiedade, colhestes a iniquidade, e comestes o fruto de mentiras, porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus homens poderosos.
14 战争的喧嚣将临到你们的人民,你们的城堡将被毁灭,母亲和她们的婴儿将被活活摔死,就象沙勒幔王毁灭伯亚比勒之战时的景况一样。
14 Portanto, um tumulto se levantará entre o teu povo, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra; a mãe foi despedaçada sobre os seus filhos.
15 伯特利人哪,由于你们的罪恶深重,同样的命运也将落在你们的头上。在那黎明初现之际,以色列的君王将被彻底除掉。
15 Assim vos fará Betel por causa da vossa grande iniquidade; em uma manhã o rei de Israel será totalmente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.