Oséias 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 以色列曾是果实繁茂的葡萄树,
1 Israel era como videira viçosa; cobria-se de frutos. Quanto mais produzia, mais altares construía; Quanto mais sua terra prosperava, mais enfeitava suas colunas sagradas.
2 他们用心不专,因此犯了罪;
2 O coração deles é enganoso, e agora devem carregar sua culpa. O Senhor demolirá os seus altares e destruirá suas colunas sagradas.
3 他们现在真的会说∶“我们不敬畏主,也没有君王。君王能为我们做什么?”
3 Então eles dirão: "Não temos nenhum rei porque não reverenciamos o Senhor. Mas, mesmo que tivéssemos um rei, o que ele poderia fazer por nós? "
4 他们到处许愿,赌咒立约,全是欺人之谈。因此,不义之事象毒草一样长遍垄沟。
4 Eles fazem muitas promessas, fazem juramentos e acordos falsos; por isso brotam processos judiciais como ervas venenosas num campo arado.
5 撒玛利亚的居民因伯亚文的牛犊偶像惊惶失措;他们和侍奉这偶像的祭司们曾因它的光彩而兴高彩烈,如今一起为它悲叹;因为它被掳走了!
5 O povo que mora em Samaria teme pelo ídolo em forma de bezerro de Bete-Áven. Seu povo pranteará por ele, como também os seus sacerdotes idólatras, que se regozijavam por seu esplendor; porque foi tirado deles e levado para o exílio.
6 它将被运往亚述国,作为礼物献给亚述王。以法莲将蒙羞,以色列将因他们不智的谋划而受辱,
6 Sim, até ele será levado para a Assíria como tributo para o grande rei. Efraim sofrerá humilhação; e Israel será envergonhado pelo seu ídolo de madeira.
7 撒玛利亚和它的君王将象水面上被水冲去的树枝。
7 Samaria e seu rei serão arrastados como um graveto nas águas.
8 伯亚文的邱坛要被毁掉,那是以色列人犯罪的地方;那里的祭坛上将长满荆棘和野草。它们要向群山说∶“遮住我们吧!”向山岗说∶“倒在我们身上吧!”
8 Os altares da impiedade, que foram os pecados de Israel, serão destruídos. Espinhos e ervas daninhas crescerão e cobrirão os seus altares. Então eles dirão aos montes: "Cubram-nos! ", e às colinas: "Caiam sobre nós! "
9 主说∶“以色列人哪,你们自从在基比亚犯罪以后,一直在得罪我,如今仍然在那里犯罪。难道战祸不应该临到基比亚的邪恶之徒吗?
9 "Desde os dias de Gibeá, você tem pecado, ó Israel, e não mudou. Acaso a guerra não os alcançou em Gibeá por causa dos malfeitores?
10 我就要来制裁他们了!
10 Quando eu quiser, os castigarei; nações serão reunidas contra eles para prendê-los por causa do seu duplo pecado.
11 以法莲曾象一头驯顺的乐于拉套碾谷的母牛,我也曾怜惜她可爱的项颈;而现在我要用轭紧紧地套住它,让犹大耕地,让雅各耙土。”
11 Efraim era bezerra treinada, gostava muito de trilhar; por isso colocarei o jugo sobre o seu belo pescoço. Conduzirei Efraim, Judá terá que arar, e Jacó fará sulcos no solo.
12 只要你们播种正义,就能收获信实的果实。好好耕种你们还没有开垦的土地吧,是寻求主的时候了!他降临的时候,正义将象雨一样降到你们身上。
12 Semeiem a retidão para si, colham o fruto da lealdade, e façam sulcos no seu solo não arado; pois é hora de buscar o Senhor, até que ele venha e faça chover justiça sobre vocês.
13 然而你们却播种了邪恶;于是,你们收获了邪恶,吞吃了自欺欺人的恶果;因为你们只倚仗庞大的军队,迷信自己的力量。
13 Mas vocês plantaram a impiedade, colheram o mal e comeram o fruto do engano. Visto que vocês têm confiado na sua própria força e nos seus muitos guerreiros,
14 战争的喧嚣将临到你们的人民,你们的城堡将被毁灭,母亲和她们的婴儿将被活活摔死,就象沙勒幔王毁灭伯亚比勒之战时的景况一样。
14 o fragor da batalha se levantará contra vocês, de maneira que todas as suas fortalezas serão devastadas, como Salmã devastou Bete-Arbel no dia da batalha, quando mães foram pisadas e estraçalhadas junto com seus filhos.
15 伯特利人哪,由于你们的罪恶深重,同样的命运也将落在你们的头上。在那黎明初现之际,以色列的君王将被彻底除掉。
15 Assim acontecerá com você, ó Betel, porque a sua impiedade é grande. Quando amanhecer aquele dia, o rei de Israel será completamente destruído.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.