Números 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 主在西乃山对摩西讲话的当时,摩西和亚伦的家世如下∶
1 Eis a posteridade de Aarão e de Moisés, no tempo em que o Senhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 亚伦有四个儿子∶长子是拿答,其次是亚比户、以利亚撒、以他玛。
2 Eis os nomes dos filhos de Aarão: Nadab, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 他们都受膏立为祭司。
3 São estes os nomes dos filhos de Aarão, sacerdotes que receberam a unção e a investidura sacerdotal.
4 但是,拿答和亚比户在西乃旷野里向主献未经认可的火的时候被击杀了,他们没有后代。以利亚撒和以他玛在亚伦还活着的时候就已经供职祭司了。
4 Nadab e Abiú morreram diante do Senhor, quando levaram à sua presença um fogo estranho no deserto do Sinai. Não tinham filhos. Eleazar e Itamar exerceram o ministério sacerdotal em presença de Aarão, seu pai.
5 主对摩西说∶
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “你把利未支派领出来,派他们随侍祭司亚伦的左右。
6 "Manda vir a tribo de Levi e apresenta-a ao sacerdote Aarão para servi-lo.
7 利未人要负责亚伦和全体会众在圣幕前的礼仪事项,要承担圣幕的繁重劳务,
7 Os levitas se encarregarão de tudo o que foi confiado aos seus cuidados e aos de toda a assembléia, diante da tenda de reunião: e farão assim o serviço do tabernáculo.
8 要保管圣幕的所有器具,以此为全体以色列人供奉圣职。
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda de reunião e do que foi confiado aos cuidados dos israelitas; e farão assim o serviço do tabernáculo.
9 你要把利未人派给亚伦和他的儿子们,他们是从全体以色列人中选出来专一侍奉亚伦的人。
9 Darás os levitas a Aarão e seus filhos. Eles serão escolhidos dentre os filhos de Israel para serem inteiramente dele.
10 你要派亚伦和他的儿子们供职祭司,他们要履行祭司的一切职责。任何其他企图接近圣物的人都要处死。”
10 Estabelecerás Aarão e seus filhos para exercerem o ministério sacerdotal. O estrangeiro que se aproximar do santuário será punido de morte."
11 主对摩西说∶
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “瞧,我拣选了利未人代替全体以色列人的长子,利未人要归属于我,
12 "Eu tomei os levitas dentre os filhos de Israel em lugar de todo primogênito, que abre o seio de sua mãe entre todos os israelitas. Os levitas serão meus.
13 因为所有的头胎所生都属于我。当我在埃及击杀所有的头胎所生时,我就使以色列的所有头胎所生,包括每户人家的长子和所有牲畜的头胎,都已经圣化归主。因此,利未人要归属于我;我是主。”
13 Com efeito, todo primogênito é meu. No dia em que feri todos os primogênitos no Egito, reservei para mim todos os que nascem primeiro em Israel, desde os homens até os animais; são meus. Eu sou o Senhor."
14 主在西乃旷野上对摩西说∶
14 O Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai:
15 “你要按照家族和宗族世系清点利未人,要把每一个出生一个月以上的男子都登记下来。”
15 "Conta os levitas segundo suas casas patriarcais e segundo suas famílias, todos os varões de um mês para cima."
16 于是,摩西按照主的命令对利未人进行了登记。
16 E Moisés fez esse recenseamento conforme o Senhor lhe tinha ordenado.
17 利未的儿子是∶革顺、哥辖和米拉利,
17 Eis os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Caat e Merari.
18 他们是各自宗族的祖先。
18 Eis os nomes dos filhos de Gérson, segundo suas famílias: Lebni e Semei.
19 哥辖宗族包括暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族;
19 Filhos de Caat segundo suas famílias: Amrão, Jesaar, Hebron e Oziel.
20 米拉利宗族包括抹利家族和母示家族。
20 Filhos de Merari, segundo suas famílias: Mooli e Musi. São estas as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
21 立尼家族和示每家族是革顺的后代,属革顺宗族。
21 De Gérson provêm as famílias de Lebni e de Semei: são as famílias dos gersonitas.
22 革顺宗族出生一个月以上的男子总计有7500人,
22 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 7.500.
23 他们的营地扎在圣幕的西侧,也就是圣幕的后边。
23 As famílias dos gersonitas acampavam ao ocidente, atrás do tabernáculo.
24 革顺人的首领是拉伊勒的儿子以利雅萨,
24 O príncipe da casa patriarcal dos gersonitas era Eliasaf, filho de Lael.
25 他们的职责是保管圣幕、罩帐、会幕入口处的门帘、
25 Na tenda de reunião tinham os gersonitas o cuidado do tabernáculo e da tenda, de sua coberta, do véu que cobria a entrada da tenda de reunião,
26 围绕圣幕和祭坛的院子的帷幔、院子的入口处的门帘以及所有应用的绳子,还包括移动圣幕的劳务。
26 das cortinas do átrio, do véu de entrada no átrio, que circundavam o tabernáculo e o altar, e de suas cordas para todo o serviço.
27 暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族是哥辖的后代,属哥辖宗族。
27 De Caat provém as famílias dos amramitas, dos jessaritas, dos habronitas e os ozielitas: estas são as famílias dos caatitas.
28 哥辖宗族出生一个月以上的男子总计有8300人,
28 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, havia 8.300 encarregados do santuário.
29 他们的营地扎在圣幕的南侧。
29 As famílias dos caatitas acampavam para a banda do meio-dia, ao lado do tabernáculo.
30 哥辖人的首领是乌薛的儿子以利撒反,
30 O príncipe da casa patriarcal das famílias dos caatitas era Elisafã, filho de Oziel.
31 他们的职责是守护约柜,保管供桌、灯台、祭坛以及祭司在圣所执礼时所用的用具和圣所的门帘,还包括一切与这些有关的劳务。
31 Aos seus cuidados foi confiada a guarda da arca, da mesa, do candelabro, dos altares e dos utensílios do santuário que serviam para o ministério, o véu e tudo o que se relacionava com o seu serviço.
32 利未人的总首领是祭司亚伦的儿子以利亚撒,他负责监察守护圣所的人。
32 O príncipe dos príncipes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Aarão: ele tinha a superintendência sobre os que velavam pela guarda do santuário.
33 抹利家族和母示家族是米拉利的后代,属米拉利宗族。
33 De Merari provêm a família dos moolitas e as dos musitas: estas são as famílias dos meraritas.
34 米拉利宗族出生一个月以上的男子总计有6200人,
34 Contando todos os varões da idade de um mês para cima, foram recenseados 6.200.
35 他们的营地扎在圣幕的北侧。米拉利人的首领是亚比亥的儿子苏列,
35 O príncipe da casa patriarcal das famílias de Merari era Suriel, filho de Abiaiel. Acampavam ao norte do tabernáculo.
36 他们的职责是保管圣幕的骨架、横木、柱子、底座,以及所有有关的器具,他们也要承担与这些有关的所有劳务,
36 Os filhos de Merari tinham a guarda das tábuas do tabernáculo, de suas travessas, suas colunas, seus pedestais, de todos os seus utensílios e de todo o seu serviço,
37 还要负责保管围院子的柱子、它们的底座以及橛子和绳子。
37 das colunas que se encontravam em volta do átrio com seus pedestais, suas estacas e suas cordas.
38 摩西、亚伦和亚伦的儿子们的营地扎在圣幕的东侧,也就是圣幕的正前方。他们负有为全体以色列人守护圣处的职责。任何走近圣物的其他人都要被处死。
38 Moisés, Aarão e seus filhos acampavam diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda de reunião, ao nascente, e tinham o cuidado do santuário para os israelitas. O estrangeiro que se aproximasse devia ser punido de morte.
39 摩西和亚伦遵照主的命令,对所有出生一个月以上的利未人按照宗族世系进行了登记,共计有22000人。
39 O total dos levitas recenseados por Moisés, segundo suas famílias, assim como o Senhor ordenara todos os varões da idade de um mês para cima, era de 22.000
40 主对摩西说∶“你把所有出生一个月以上的以色列人长子登记下来,列出名单。
40 O Senhor disse a Moisés: "Faze o recenseamento de todos os primogênitos varões entre os israelitas, da idade de um mês para cima, e faze o levantamento dos seus nomes.
41 我是主,利未人要归属于我,以代替以色列人的长子。利未人的牲畜也要用以代替以色列人牲畜的头胎所生。”
41 Tomarás para mim os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas. Eu sou o Senhor. Tomarás o gado dos levitas em lugar de todos os primogênitos do gado dos israelitas."
42 于是,摩西遵照主的命令对所有以色列人的长子进行了登记。
42 Moisés recenseou todos os primogênitos israelitas segundo a ordem que lhe tinha dado o Senhor.
43 按照姓名登记在册的出生一个月以上的以色列人长子总计有22273人。
43 Todos os primogênitos varões recenseados e contados nominalmente, da idade de um mês para cima, eram 22.273.
44 主对摩西说∶
44 O Senhor disse a Moisés:
45 “利未人要归属于我,以代替所有以色列人的长子,利未人的牲畜也要归属于我,以代替以色列人牲畜的头胎所生。利未人是属于我的,我是主。
45 "Toma os levitas em lugar de todos os primogênitos israelitas, e o gado dos levitas em lugar do deles. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 以色列人的长子比利未人多273人,你必须赎回他们。
46 Como resgate dos 273 primogênitos israelitas que excedem o número dos levitas,
47 按照圣所的秤称量,你要为每个人付五块银子。
47 tomarás cinco siclos por cabeça, de acordo com o siclo do santuário, o qual é de vinte gueras.
48 你要把银子交给亚伦和他的儿子们以赎回这273人。”
48 Darás esse dinheiro a Aarão e a seus filhos para o resgate daqueles que ultrapassam o número dos levitas".
49 于是,摩西用银子赎回了比利未人多出的这些人。
49 Moisés pegou o dinheiro do resgate dos primogênitos que ultrapassavam o número dos que tinham sido resgatados pelos levitas.
50 他按照圣所的称量,向以色列人的长子收取了1365块银子,
50 Assim recolheu a quantia de 1.365 siclos, segundo o siclo do santuário.
51 并遵照主的命令交给了亚伦和他的儿子们。
51 E Moisés entregou o dinheiro do resgate a Aarão e a seus filhos, conforme a ordem que o Senhor lhe tinha dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.