Números 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主在西乃山对摩西讲话的当时,摩西和亚伦的家世如下∶
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 亚伦有四个儿子∶长子是拿答,其次是亚比户、以利亚撒、以他玛。
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 他们都受膏立为祭司。
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 但是,拿答和亚比户在西乃旷野里向主献未经认可的火的时候被击杀了,他们没有后代。以利亚撒和以他玛在亚伦还活着的时候就已经供职祭司了。
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 主对摩西说∶
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “你把利未支派领出来,派他们随侍祭司亚伦的左右。
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 利未人要负责亚伦和全体会众在圣幕前的礼仪事项,要承担圣幕的繁重劳务,
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 要保管圣幕的所有器具,以此为全体以色列人供奉圣职。
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 你要把利未人派给亚伦和他的儿子们,他们是从全体以色列人中选出来专一侍奉亚伦的人。
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 你要派亚伦和他的儿子们供职祭司,他们要履行祭司的一切职责。任何其他企图接近圣物的人都要处死。”
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 主对摩西说∶
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 “瞧,我拣选了利未人代替全体以色列人的长子,利未人要归属于我,
12 — ausente —
13 因为所有的头胎所生都属于我。当我在埃及击杀所有的头胎所生时,我就使以色列的所有头胎所生,包括每户人家的长子和所有牲畜的头胎,都已经圣化归主。因此,利未人要归属于我;我是主。”
13 — ausente —
14 主在西乃旷野上对摩西说∶
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 “你要按照家族和宗族世系清点利未人,要把每一个出生一个月以上的男子都登记下来。”
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 于是,摩西按照主的命令对利未人进行了登记。
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 利未的儿子是∶革顺、哥辖和米拉利,
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 他们是各自宗族的祖先。
18 — ausente —
19 哥辖宗族包括暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族;
19 — ausente —
20 米拉利宗族包括抹利家族和母示家族。
20 — ausente —
21 立尼家族和示每家族是革顺的后代,属革顺宗族。
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 革顺宗族出生一个月以上的男子总计有7500人,
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 他们的营地扎在圣幕的西侧,也就是圣幕的后边。
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 革顺人的首领是拉伊勒的儿子以利雅萨,
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 他们的职责是保管圣幕、罩帐、会幕入口处的门帘、
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 围绕圣幕和祭坛的院子的帷幔、院子的入口处的门帘以及所有应用的绳子,还包括移动圣幕的劳务。
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族是哥辖的后代,属哥辖宗族。
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 哥辖宗族出生一个月以上的男子总计有8300人,
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 他们的营地扎在圣幕的南侧。
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 哥辖人的首领是乌薛的儿子以利撒反,
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 他们的职责是守护约柜,保管供桌、灯台、祭坛以及祭司在圣所执礼时所用的用具和圣所的门帘,还包括一切与这些有关的劳务。
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 利未人的总首领是祭司亚伦的儿子以利亚撒,他负责监察守护圣所的人。
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 抹利家族和母示家族是米拉利的后代,属米拉利宗族。
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 米拉利宗族出生一个月以上的男子总计有6200人,
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 他们的营地扎在圣幕的北侧。米拉利人的首领是亚比亥的儿子苏列,
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 他们的职责是保管圣幕的骨架、横木、柱子、底座,以及所有有关的器具,他们也要承担与这些有关的所有劳务,
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 还要负责保管围院子的柱子、它们的底座以及橛子和绳子。
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 摩西、亚伦和亚伦的儿子们的营地扎在圣幕的东侧,也就是圣幕的正前方。他们负有为全体以色列人守护圣处的职责。任何走近圣物的其他人都要被处死。
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 摩西和亚伦遵照主的命令,对所有出生一个月以上的利未人按照宗族世系进行了登记,共计有22000人。
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 主对摩西说∶“你把所有出生一个月以上的以色列人长子登记下来,列出名单。
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 我是主,利未人要归属于我,以代替以色列人的长子。利未人的牲畜也要用以代替以色列人牲畜的头胎所生。”
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 于是,摩西遵照主的命令对所有以色列人的长子进行了登记。
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 按照姓名登记在册的出生一个月以上的以色列人长子总计有22273人。
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 主对摩西说∶
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 “利未人要归属于我,以代替所有以色列人的长子,利未人的牲畜也要归属于我,以代替以色列人牲畜的头胎所生。利未人是属于我的,我是主。
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 以色列人的长子比利未人多273人,你必须赎回他们。
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 按照圣所的秤称量,你要为每个人付五块银子。
47 — ausente —
48 你要把银子交给亚伦和他的儿子们以赎回这273人。”
48 — ausente —
49 于是,摩西用银子赎回了比利未人多出的这些人。
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 他按照圣所的称量,向以色列人的长子收取了1365块银子,
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 并遵照主的命令交给了亚伦和他的儿子们。
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.