Números 3

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 主在西乃山对摩西讲话的当时,摩西和亚伦的家世如下∶
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 亚伦有四个儿子∶长子是拿答,其次是亚比户、以利亚撒、以他玛。
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 他们都受膏立为祭司。
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 但是,拿答和亚比户在西乃旷野里向主献未经认可的火的时候被击杀了,他们没有后代。以利亚撒和以他玛在亚伦还活着的时候就已经供职祭司了。
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 主对摩西说∶
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “你把利未支派领出来,派他们随侍祭司亚伦的左右。
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 利未人要负责亚伦和全体会众在圣幕前的礼仪事项,要承担圣幕的繁重劳务,
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 要保管圣幕的所有器具,以此为全体以色列人供奉圣职。
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 你要把利未人派给亚伦和他的儿子们,他们是从全体以色列人中选出来专一侍奉亚伦的人。
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 你要派亚伦和他的儿子们供职祭司,他们要履行祭司的一切职责。任何其他企图接近圣物的人都要处死。”
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 主对摩西说∶
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 “瞧,我拣选了利未人代替全体以色列人的长子,利未人要归属于我,
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 因为所有的头胎所生都属于我。当我在埃及击杀所有的头胎所生时,我就使以色列的所有头胎所生,包括每户人家的长子和所有牲畜的头胎,都已经圣化归主。因此,利未人要归属于我;我是主。”
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 主在西乃旷野上对摩西说∶
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 “你要按照家族和宗族世系清点利未人,要把每一个出生一个月以上的男子都登记下来。”
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 于是,摩西按照主的命令对利未人进行了登记。
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 利未的儿子是∶革顺、哥辖和米拉利,
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 他们是各自宗族的祖先。
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 哥辖宗族包括暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族;
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 米拉利宗族包括抹利家族和母示家族。
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 立尼家族和示每家族是革顺的后代,属革顺宗族。
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 革顺宗族出生一个月以上的男子总计有7500人,
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 他们的营地扎在圣幕的西侧,也就是圣幕的后边。
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 革顺人的首领是拉伊勒的儿子以利雅萨,
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 他们的职责是保管圣幕、罩帐、会幕入口处的门帘、
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 围绕圣幕和祭坛的院子的帷幔、院子的入口处的门帘以及所有应用的绳子,还包括移动圣幕的劳务。
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族是哥辖的后代,属哥辖宗族。
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 哥辖宗族出生一个月以上的男子总计有8300人,
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 他们的营地扎在圣幕的南侧。
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 哥辖人的首领是乌薛的儿子以利撒反,
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 他们的职责是守护约柜,保管供桌、灯台、祭坛以及祭司在圣所执礼时所用的用具和圣所的门帘,还包括一切与这些有关的劳务。
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 利未人的总首领是祭司亚伦的儿子以利亚撒,他负责监察守护圣所的人。
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 抹利家族和母示家族是米拉利的后代,属米拉利宗族。
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 米拉利宗族出生一个月以上的男子总计有6200人,
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 他们的营地扎在圣幕的北侧。米拉利人的首领是亚比亥的儿子苏列,
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 他们的职责是保管圣幕的骨架、横木、柱子、底座,以及所有有关的器具,他们也要承担与这些有关的所有劳务,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 还要负责保管围院子的柱子、它们的底座以及橛子和绳子。
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 摩西、亚伦和亚伦的儿子们的营地扎在圣幕的东侧,也就是圣幕的正前方。他们负有为全体以色列人守护圣处的职责。任何走近圣物的其他人都要被处死。
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 摩西和亚伦遵照主的命令,对所有出生一个月以上的利未人按照宗族世系进行了登记,共计有22000人。
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 主对摩西说∶“你把所有出生一个月以上的以色列人长子登记下来,列出名单。
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 我是主,利未人要归属于我,以代替以色列人的长子。利未人的牲畜也要用以代替以色列人牲畜的头胎所生。”
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 于是,摩西遵照主的命令对所有以色列人的长子进行了登记。
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 按照姓名登记在册的出生一个月以上的以色列人长子总计有22273人。
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 主对摩西说∶
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 “利未人要归属于我,以代替所有以色列人的长子,利未人的牲畜也要归属于我,以代替以色列人牲畜的头胎所生。利未人是属于我的,我是主。
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 以色列人的长子比利未人多273人,你必须赎回他们。
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 按照圣所的秤称量,你要为每个人付五块银子。
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 你要把银子交给亚伦和他的儿子们以赎回这273人。”
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 于是,摩西用银子赎回了比利未人多出的这些人。
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 他按照圣所的称量,向以色列人的长子收取了1365块银子,
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 并遵照主的命令交给了亚伦和他的儿子们。
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.