Neemias 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 城墙按如下的次序分段建成∶
1 O sumo sacerdote Eliasibe e os seus colegas sacerdotes começaram o seu trabalho e reconstruíram a porta das Ovelhas. Eles a consagraram e colocaram as portas no lugar. Depois construíram o muro até a torre dos Cem, que consagraram, e até a torre de Hananeel.
2 耶利哥人接着建造了下一段城墙;音利的儿子撒刻接着再建造下一段城墙。
2 Os homens de Jericó construíram o trecho seguinte, e Zacur, filho de Inri, construiu logo adiante.
3 哈西拿的后代重建了鱼门,安装了横梁、城门、门栓和锁。
3 A porta do Peixe foi reconstruída pelos filhos de Hassenaá. Eles puseram as vigas e colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar.
4 米利末接着整修了下一段城墙;米利末是乌利亚的儿子、哈哥斯的孙子。
4 Meremote, filho de Urias, neto de Coz, fez os reparos do trecho seguinte. Ao lado dele Mesulão, filho de Berequias, neto de Mesezabel, fez os reparos, e ao lado dele Zadoque, filho de Baaná, também fez os reparos.
5 提哥亚人接着整修了下一段城墙,但他们的首领却拒绝为我—他们的主人效力。
5 O trecho seguinte foi reparado pelos homens de Tecoa, mas os nobres dessa cidade não quiseram se juntar ao serviço, rejeitando a orientação de seus supervisores.
6 巴西亚的儿子耶何耶大和比所玳的儿子米书兰重建了耶沙拿门,他们装好了横梁和城门,又装上了门栓和锁。
6 A porta Jesaná foi consertada por Joiada, filho de Paséia, e por Mesulão, filho de Besodias. Eles puseram as vigas e colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar.
7 基遍人米拉提、米伦人雅顿、以及基遍和河西行政区首府米斯巴的居民接着整修了下一段城墙。
7 No trecho seguinte, os reparos foram feitos por homens de Gibeom e de Mispá, Melatias de Gibeom e Jadom de Meronote, locais que estavam sob a autoridade do governador da província do Trans-Eufrates.
8 哈海雅的儿子金匠乌薛接着整修了下一段城墙,制香料的哈拿尼雅接着造下一段,他整修了直到宽墙的城墙。
8 Uziel, filho de Haraías, um dos ourives, fez os reparos do trecho seguinte; e Hananias, um dos perfumistas, fez os reparos ao seu lado. Eles resconstruíram Jerusalém até o muro Largo.
9 户珥的儿子、管理半个耶路撒冷城的利法雅接着整修下一段。
9 Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém, fez os reparos do trecho seguinte.
10 哈路抹的儿子耶大雅接着整修下一段他家对面的城墙。
10 Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa, e Hatus, filho de Hasabnéias, fez os reparos ao lado dele.
11 哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述接着整修了另一段;他们还整修了炉楼。
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outro trecho e a torre dos Fornos.
12 哈罗黑的儿子、管理另外半个耶路撒冷城的沙龙和他的女儿们接着整修了下一段。
12 Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, fez os reparos do trecho seguinte com a ajuda de suas filhas.
13 哈嫩和撒挪亚城人重建了谷门,安装了城门、门栓和锁,又修了至垃圾门一段长四百四十米的城墙。
13 A porta do Vale foi reparada por Hanum e pelos moradores de Zanoa. Eles a reconstruíram e colocaram as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar. Também repararam quatrocentos e cinqüenta metros do muro, até a porta do Esterco.
14 利甲的儿子、管理伯哈基琳的玛基雅重建了垃圾门,安装了城门、门栓和锁。
14 A porta do Esterco foi reparada por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele a reconstruiu e colocou as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar.
15 各荷西的儿子、管理米斯巴城的沙仑重建了泉门,盖了门楼,安装了城门、门栓和锁。又修造了从紧挨御花园的西罗亚池直到从大卫城延伸下来的台阶的那段城墙。
15 A porta da Fonte foi reparada por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispá. Ele a reconstruiu, a cobriu e colocou as portas, os ferrolhos e as trancas no lugar. Também fez os reparos do muro do tanque de Siloé, junto ao jardim do Rei, até aos degraus que descem da cidade de Davi.
16 押卜的儿子、管理半个伯夙城的尼希米接着造了下一段经过大卫陵对面直到人工池和军营的城墙。
16 Além dele, Neemias, filho de Azbuque, governador de meio distrito de Bete-Zur, fez os reparos até em frente dos túmulos de Davi, até o açude artificial e a casa dos soldados.
17 利未人接着修下面的城墙。
17 Depois dele os reparos foram feitos pelos levitas que estavam sob a responsabilidade de Reum, filho de Bani. Junto a ele Hasabias, governador de meio distrito de Queila, fez os reparos em seu distrito.
18 — ausente —
18 Depois dele os reparos foram feitos pelos seus compatriotas que estavam sob a responsabilidade de Binui, filho de Henadade, governador de meio distrito de Queila.
19 — ausente —
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesua, governador de Mispá, reconstruiu outro trecho, começando de um ponto que fica em frente da subida para a casa das armas, indo até à esquina do muro.
20 萨拜的儿子巴禄接着整修了从拐角处直到大祭司以利亚实府邸门口的一段;
20 Depois dele Baruque, filho de Zabai, reparou com zelo outro trecho, desde a esquina do muro até à entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
21 哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末接着整修了下一段直到以利亚实府邸尽头的城墙;
21 Em seguida Meremote, filho de Urias, neto de Coz, reparou outro trecho, desde a entrada da casa de Eliasibe até o fim dela.
22 周围地区的祭司们整修了下一段。
22 Os demais reparos foram feitos pelos sacerdotes das redondezas.
23 便雅悯和哈述接着整修了他们门前的那一段;
23 Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos em frente da sua casa; e ao lado deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, fez os reparos ao lado de sua casa.
24 希拿达的儿子宾内接着整修从亚撒利雅的房子直到城墙拐弯和城角处的那一段。
24 Depois dele, Binui, filho de Henadade, reparou outro trecho, desde a casa de Azarias até à esquina do muro,
25 — ausente —
25 e Palal, filho de Uzai, trabalhou em frente da esquina do muro e da torre que sai do palácio superior, perto do pátio da guarda. Junto a ele, Pedaías, filho de Parós,
26 — ausente —
26 e os servos do templo que viviam na colina de Ofel fizeram os reparos até em frente da porta das Águas, na direção do leste e da torre que ali sobressaía.
27 提哥亚人接着整修了另一段,从大塔楼对面直到俄斐勒墙。
27 Depois dele os homens de Tecoa repararam outro trecho, desde a grande torre até o muro de Ofel.
28 祭司们接着从马门以北各自对着自己房子的那一段开始整修;
28 Acima da porta dos Cavalos, os sacerdotes fizeram os reparos, cada um em frente da sua própria casa.
29 音麦的儿子撒督接着整修了对着自己房子的那一段;示迦尼的儿子、东门守卫示玛雅接着整修了下一段;
29 Depois deles Zadoque, filho de Imer, fez os reparos em frente da sua casa. Ao seu lado Semaías, filho de Secanias, o guarda da porta Oriental, fez os reparos.
30 示利米雅的儿子哈拿尼雅和萨拉的第六个儿子哈嫩接着整修另一段;比利迦的儿子米书兰接着整修了自己房子对面的那一段。
30 Depois, Hananias, filho de Selemias, e Hanum, filho de Zalafe, fez os reparos do outro trecho. Ao seu lado, Mesulão, filho de Berequias, fez os reparos em frente da sua moradia.
31 金匠玛基雅接着整修了下一段,直到守望门对面圣殿差役们和商人们的屋子和城角上的屋子那里。
31 Depois dele, Malquias, um ourives, fez os reparos do muro até à casa dos servos do templo e dos comerciantes, em frente à porta da Inspeção, até o posto de vigia da esquina;
32 金匠们和商人们整修了从城角上的屋子到羊门的最后一段。
32 e entre a sala acima da esquina e a porta das Ovelhas os ourives e os comerciantes fizeram os reparos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.