Mateus 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 耶稣对人们和门徒们说:
1 Então falou Jesus às multidões e aos seus discípulos, dizendo:
2 “律法师和法利赛人有向你们解释摩西律法的权力。
2 Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus.
3 你们要遵守他们的教导,并按此去做,但他们的生活没有给你们树立起一个好榜样,他们只说不做。
3 Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam.
4 他们制定了一些严厉的规矩,让人们去遵守。而他们自己却不执行其中的任何一条。
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 “他们做善事是做给别人看的,他们为了眩耀自己的虔诚,加大《经》匣的尺寸,加长袍裾。
5 Todas as suas obras eles fazem a fim de serem vistos pelos homens; pois alargam os seus filactérios, e aumentam as franjas dos seus mantos;
6 他们喜欢在宴会上坐重要的位置,在会堂里踞高位,
6 gostam do primeiro lugar nos banquetes, das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 他们喜欢在集市上受人毕恭毕敬地问候,喜欢人们称他们‘先生’。
7 das saudações nas praças, e de serem chamados pelos homens: Rabi.
8 “但是你们不要让人们称你们为‘先生’,因为你们只有一位‘先生’,你们大家都是兄弟姐妹。
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi; porque um só é o vosso Mestre, e todos vós sois irmãos.
9 不要称人间的任何人为‘父’,因为你们只有一位‘父’,他在天堂。
9 E a ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque um só é o vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 也不要让众人称你们‘主人’,因为你们只有一位主人,那就是基督。
10 Nem queirais ser chamados guias; porque um só é o vosso Guia, que é o Cristo.
11 你们中间最伟大的人应该是你们的奴仆。
11 Mas o maior dentre vós há de ser vosso servo.
12 自高自大的人必降为卑贱,自谦自卑的人必升为高贵。
12 Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.
13 “伪善的律法师和法利赛人,你们要遭殃了!你们对人们关闭了通往天国的大门,你们自己不进天国,也不许努力争取的人进入天国。
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque fechais aos homens o reino dos céus; pois nem vós entrais, nem aos que entrariam permitis entrar.
14 — ausente —
14 {Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis maior condenação.}
15 “伪善的律法师和法利赛人,你们要遭殃了!你们为了说服一个人入教,甚至不惜跋山涉水。当这个人皈依了你们,你们却把他变得比你们还坏。
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o tornais duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 “你们这些瞎眼的向导,你们要遭殃了!你们说∶‘如果有人对大殿起誓,他不必信守誓言;但是如果有人对大殿里的金子发誓,他就必须信守誓言。’
16 Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou.
17 你们这些瞎眼愚蠢的人们!金子与使金子神圣的大殿相比,哪个更重要呢?
17 Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?
18 你们还说∶‘如果有人对圣坛发誓,他不必信守誓言;但是如果有人对祭坛上的供品发誓,他就必须信守誓言。’
18 E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou.
19 你们这些瞎子!你们真是无知!贡品与使贡品神圣的祭坛相比,哪个更重要呢?
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 如果一个人对圣坛起誓,就是对祭坛和祭坛上的一切起誓;
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está;
21 如果一个人对大殿起誓,就是对大殿和大殿里的一切起誓;
21 e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 如果一个人对天起誓,他就是对上帝的宝座和坐在上面的上帝起誓。
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.
23 “伪善的律法师和法利赛人,你们要遭殃了!你们拿出你们拥有的东西的十分之一来献给上帝,甚至是薄荷、茴香、芹菜,可是你们却不遵守律法中更重要的教导:公平、怜悯、诚实。这些是你们应该遵守的事情,同时也不能忽视其它的事情。
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido o que há de mais importante na lei, a saber, a justiça, a misericórdia e a fé; estas coisas, porém, devíeis fazer, sem omitir aquelas.
24 你们这些瞎眼的向导,落进饮料杯里的小飞虫你们一定要挑出来,可是一头骆驼你们反倒要吞下去!你们正是如此。
24 Guias cegos! que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 “伪善的律法师和法利赛人,你们要遭殃了!你们把杯盘外面洗得干干净净,却在里面盛满了欺诈和放荡。
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque limpais o exterior do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de rapina e de intemperança.
26 你们这些瞎眼的法利赛人,先把杯子里面洗干净,这样杯子外面才能干净。
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo.
27 “伪善的律法师和法利赛人,你们要遭殃的!你们就象经过粉饰的坟墓,外面看上去漂漂亮亮,里面却充满了死人的骨头和各种污秽。
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia.
28 同样,你们外表看上去公正廉洁,内心却充满伪善和罪恶。
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 “伪善的律法师和法利赛人,你们要遭殃了!你们为先知建造坟墓,为死去的好人修葺墓地,向他们表示你们的敬意。
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 你们说∶‘如果我们生活在我们祖先的时代,我们绝不会帮助他们杀害先知。’
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas.
31 而这恰恰证明了你们是杀害先知的人的后代。
31 Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas.
32 去吧,尽管去完成你们祖先开始的罪恶吧。
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 “你们这些毒蛇的后代!你们怎么能逃过地狱的惩罚?
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 我告诉你们,我要派先知、星象家和律法师到你们这里来。你们会杀了他们当中的一些人,把他们钉死在十字架上;你们会在会堂里鞭打他们中的另外一些人,把他们从一个城镇赶到另一个城镇。
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas: e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros os perseguireis de cidade em cidade;
35 结果,一切杀害无辜者的罪名都会落在你们头上,从杀害无辜的亚伯,一直到在大殿和祭坛之间杀害巴拉加之子撒迦利亚。
35 para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que mataste entre o santuário e o altar.
36 我实话告诉你们吧,对这一切的惩罚都将落在你们这一代人身上。
36 Em verdade vos digo que todas essas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 “耶路撒冷,耶路撒冷!你们杀害先知,你们用石头砸死上帝派来的使者。有多少次,我都召集起你们的孩子,就象母鸡把小鸡拢在它的翅膀下,可是你们就是不愿意!
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, apedrejas os que a ti são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e não o quiseste!
38 现在你们的房屋将空无一人。
38 Eis aí abandonada vos é a vossa casa.
39 我告诉你们:你们再也见不到我了,直到有一天你们说∶‘欢迎你!愿上帝保佑那位以主(上帝)的名义来的人。’”
39 Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.