Mateus 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶稣召集起他的十二名门徒,赐给他们驱赶邪灵和医治各种疾病的力量。
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 十二使徒的名字是:西门(也叫彼得)和他的兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和约翰,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各和达太,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 狂热派的西门,和后来出卖耶稣的加略人犹大。
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 耶稣派遣十二使徒出去传道。他告诉他们∶“不要去非犹太民族的地区,也不要到撒玛利亚人的城里去。
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 要到以色列人家里去,他们就象是迷途的羔羊。
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 去传道吧,告诉他们∶‘天国即将来临。’
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 你们要让死人复活,为人治疗麻风病,为人们驱鬼。你们无偿地获得的,也要无偿地给予。
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 你们不要随身携带金银铜钱,
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 也不要带行李背包。不要带备用的衣服、鞋或手杖。因为工作的人应该得到他所需要的东西。
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 “无论你们到哪个村镇,找到你们可以信赖的人,住在他家,直到你们离开那地方。
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 你们走进那户人家时,要说‘平安与你们同在。’
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 如果那家人欢迎你们,他们就配得上你们的祝福。愿他们享有你们为他们祝福的平安。但是,如果他们不欢迎你们,他们就配不上你们的祝福,你们就收回你们的祝福。
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 如果有人或城镇不欢迎你们,或者不听你们所说的,就离开那个房子或城镇,并抖掉脚上的尘土。
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 我实话告诉你们,在审判日,他们所受的惩罚要比所多玛和蛾摩拉人还要惨。
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “听着,我派你们去传道,就象把羊放到狼群中。你们要象蛇一样精明,象鸽子一样纯洁。
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 要当心他们会把你们抓起来送到法庭受审,会在会堂里鞭打你们。
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 因为我的缘故,你们会被带到统治者或国王面前。这会给你们机会向他们和非犹太人传播福音。
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 如果他们逮捕你们,你们不必考虑该说什么,该怎么说。到时候上帝会赋予你们该说的话。
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 因为那时不是你们在说话,而是你们父亲的圣灵通过你们在说话。
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 兄弟会出卖兄弟,置他们于死地;父母会出卖子女,子女会与父母作对,他们会置彼此于死地。
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 因为你们跟随我的缘故,所有的人都会憎恨你们。但是,能忍受到最后的人将得救。
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 如果你们在一个城市里受迫害,就到另一个城市去。我实话告诉你们,你们还没有走遍以色列的城镇以前,人子就会再重返人间。
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 “学生不会高于老师,仆人不会高于主人。
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 学生若能象他的老师一样,仆人若能象他的主人一样,就可以满足了。如果一家之主被人叫作魔王别西卜,他的家人岂不要受到更糟的辱骂吗?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 “你们不要害怕他们。所有隐藏的事情都会暴露;所有的秘密都会被披露。
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 我在暗中告诉你们的话,希望你们公开地告诉人们;我在你们耳边悄悄说的话,希望你们在众人面前毫无顾虑地讲出来。
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 用不着害怕那些能杀害你们的肉体、却不能消灭你们灵魂的人。你们只应该敬畏上帝,只有上帝能够把你们的灵魂和肉体全都毁灭在地狱里。
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 两只麻雀不是可以卖一分钱吗?可是如果没有天父的许可,一只麻雀也不会从天上掉下来。
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 上帝甚至知道你们有多少根头发。
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 所以不要害怕,你们要比许多的麻雀重要得多。
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 “谁在众人面前承认我,我也会在天父面前承认他;
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 谁在众人面前不承认我,我在天父面前也不会承认他。
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 “不要以为我来是要把和平带到人间的,我带来的不是和平,而是利剑。
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 我来是为了:
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 人的仇敌是他的家人。’ 《弥迦书》7:6
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 “爱父母胜过爱我的人不配做我的门徒;爱子女胜过爱我的人也不配做我的门徒;
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 拒绝背负自己苦难的十字架并跟随我的人也不配跟随我。
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 任何爱自己生命胜过爱我的人都将会失去生命;而为我牺牲生命的人,却将获得真正的生命。
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 “接受你们的人,就是在接受我;接受我的人,就是在接受派遣我来的上帝。
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 任何遇到先知并接受他的人,都会得到先知的报答;因为某人是义人而接受他的人,会得到义人的报答。
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 我实话告诉你们,任何帮助我的门徒的人,那怕是给他们中最微小的人一杯水解渴,也绝不会得不到报偿。”
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.