Marcos 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 耶稣和门徒到达湖对岸,来到格拉森人居住的地方。
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 耶稣一下船,就有一个被邪灵附体的人从坟地里来见他。
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 这个人住在坟地里,没人能捉住他,连锁链也捆不住他。
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 他曾屡次被人用镣铐锁住手脚,但是他挣断了锁链,砸开了脚镣。谁也制服不了他。
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 他昼夜在坟地和山野中嚎叫,用石头砸自己的身体。
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 他远远地看见了耶稣,就飞奔过来,跪倒在耶稣面前,
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 他大声喊叫道∶“至高的上帝之子耶稣,您要怎样处置我?我求您对上帝发誓,不要折磨我。”
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 (因为耶稣刚才对他说∶“离开那人,你这个邪灵!”)
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 耶稣问他∶“你叫什么名字?”
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 在他体内的邪灵们一遍又一遍地哀求耶稣不要把他们驱逐出这个地区。
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 这时候,有一大群猪正在山坡上吃食。
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 邪灵们乞求耶稣道∶“把我们送到猪群里去吧,这样我们就可以进入猪的身体里。”
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 耶稣准许了他们。邪灵们从那人身体里出来,投进猪身体里去了。那群猪大约有两千多头,它们突然从岸边的陡坡上冲下去,全都掉进湖里淹死了。
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 猪倌们跑开了。他们把这事告诉了城镇和乡村的人们。人们都出来,想看看究竟发生了什么事。
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 他们来到耶稣跟前,看到那个曾被许多邪灵附体的人正坐在那里。他已经穿上了衣服,神智清醒。他们都吓坏了。
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 一些目击者把发生在这个人身上的事和关于猪群的事告诉给其它的人。
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 人们都央求耶稣离开此地。
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 耶稣上船要离开时,那个曾被鬼附体的人也请求随他一起走。
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 但是耶稣没有应许,对他说∶“回去和你的家人及朋友们在一起吧!告诉他们主为你做的一切和主对你所施的怜悯。”
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 那个人走了。他开始在低加波利向人们讲述主为他做的大事。人们都对他的故事感到惊讶。
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 耶稣上船渡到湖对岸,又有很多人聚集在那里。耶稣站在湖边。
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 有个名叫睚鲁的犹太会堂管事走过来。睚鲁一见到耶稣,就跪在他的脚下,
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 急切地肯求说∶“我的小女儿快要死了。求你来把手放在她身上,治愈她,复活过来。”
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 耶稣就跟他去了。一大群人跟着他们,拥在他们周围。
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 人群中有个女子,她患血漏十二年。
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 她看过不少医生,受了不少罪。为治病花光了她的所有的钱。可是病情不但没有好转,反而更加恶化了。
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 她听说耶稣的事迹,就挤进人群,来到耶稣身后,摸了一下耶稣的长袍。
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 她想∶“只要我摸一下他的衣服,我的病就会好了。”
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 果然她的血止住了。她感觉到自己体内的病治好了。
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 耶稣立刻察觉到自身治愈的能量散失了。他停下脚步,转身问道∶“是谁摸了我的衣服?”
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 耶稣的门徒对他说∶“许多人都在拥挤着你,但你却问‘是谁摸了我的衣服?’”
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 但是耶稣仍旧在人群中搜寻碰他衣服的人。
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 这时,那个吓得发抖的女子走上前俯伏在耶稣面前。她明白发生在自己身上的事,就把事情经过一五一十地告诉了耶稣。
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 耶稣对他说∶“亲爱的女子,是你的信仰救了你。平安地走吧,你不会再遭罪了。”
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 耶稣正说着,一些男人从会堂管事家里跑来报信。他们对管事说∶“你女儿已经死了,何必还麻烦老师呢?”
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 耶稣无意听到这话,就对管事说∶“不要怕,尽管相信就是了。”
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 耶稣只让彼得、雅各和雅各的兄弟约翰跟着他。
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 他们到了会堂管事的家里,看见里面乱轰轰的,人们正在嚎啕大哭。
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 耶稣走进去,对他们说∶“你们为什么又叫又哭?这孩子并没有死,她只是睡着了。”
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 但是人们却讥笑耶稣。耶稣让其他人出去,只带着孩子的父母和他的三个门徒来到孩子的房间。
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 他握住孩子的手,对她说∶“大利大,古米!”(意思是“小姑娘,我要你站起来!”)
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 女孩马上站起来,下床四处走起来。(她当时十二岁。)人们顿时惊得目瞪口呆。
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 耶稣严厉地命令他们,不许让其他人知道这件事。然后,耶稣吩咐他们拿些东西给女孩吃。
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.