Marcos 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 过了些日子,耶稣回到迦百农。耶稣回家的消息也随之传开了。
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 很多人来见耶稣,房子挤得满满的,甚至连门外都没空地,耶稣开始教导人们。
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 有四个人抬着一个瘫痪病人来到他那里。
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 因为屋子里挤满了人,他们没办法把瘫痪病人抬到耶稣身边去。只好在耶稣上方的房顶拆开一个洞,把瘫痪病人躺着的垫子从洞口放下来。
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 耶稣看到他们有如此的信仰,所以对瘫痪病人说∶“孩子,你的罪被赦免了。”
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 当时有几个律法师也在场。他们心想:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “这个人怎么竟然这样讲话呢?他在亵渎上帝!除了上帝,谁又能赦免人的罪孽呢?”
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 耶稣立刻看穿了这些人的想法,对他们说∶“你们为什么心怀这些念头呢?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 两者相比,对这个瘫痪病人说‘你的罪被赦免了,’容易呢,还是叫他‘站起来!拿着铺盖走吧,’容易呢?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 我定要向你们证实,人子在人间有宽恕罪的权力。”然后耶稣对瘫痪病人说:
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 “听着,‘站起来!拿上你的铺盖,走回家去。’”
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 瘫痪病人马上就站了起来,拿起铺盖,在众人面前走出了屋子。人们对此都惊讶极了。他们赞美上帝,惊叹道∶“我们从来没有见过这样的希罕事。”
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 耶稣又来到加利利湖边。许多人跟随他到了那里,耶稣便教导他们。
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 耶稣在湖边行走时,看见亚勒腓的儿子利未正坐在城门口收税的地方。耶稣对利未说∶“跟随我来!”利未起身跟着耶稣走了。
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 当天晚些时候,耶稣到利未家吃饭。同耶稣一起吃饭的人中,有他的门徒,还有许多税吏和罪人,因为他们中的许多人都跟随了耶稣。
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 一些法利赛人的律法师看到耶稣和这些人一起吃饭,就问他的门徒∶“他为什么同税吏和罪人一起吃饭?”
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 耶稣听见了,就对律法师们说∶“健康人是不需要医生的。只有病人才需要医生。我不是来召唤正直人的,而是来召唤罪人的。”
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 这时正赶上约翰的门徒和法利赛人在禁食,有人问耶稣说∶“为什么约翰的门徒和法利赛人要禁食,而你的门徒却不禁食呢?”
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 耶稣回答说∶“在婚礼上,当新郎和他的朋友在一起时,他的朋友们不伤感,当新郎在场时,他们也不禁食(悲伤)。
19 Jesus respondeu:
20 但是新郎迟早要离开的。当新郎离开时,朋友们感到悲伤,然后他们才禁食。
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 “谁也不会用没有缩过水的布补衣服,因为补钉一缩水,就会把原来的破洞扯得更大了。
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 同样,谁也不会把新酒装进旧酒囊里。因为新酒会把旧皮囊撑破,结果两样东西都被糟蹋了。所以人们总是把新酒装到新酒囊里。”
22 Ninguém põe vinho novo em
23 在一个安息日里,耶稣和门徒穿过一片麦田,他的门徒边走边摘麦穗吃。
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 法利赛人看见了,就对耶稣说∶“你瞧,他们为什么在安息日里做不合法的事情呢?”
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 耶稣说∶“难道你们不曾在书上读到过大卫和他的手下人在饥饿和缺乏的时候是怎样做的吗?
25 Jesus respondeu:
26 那还是在亚比亚他当大祭司的时候,大卫就到上帝的大殿里吃了献给上帝的贡饼。摩西律法说,除了祭司之外,别人吃这些东西是不合法的。大卫还是拿了一些分给手下的人。”
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 然后,耶稣对法利赛人说∶“安息日是为人设立的,而人却不是为了安息日而造的。
27 E Jesus terminou:
28 所以,人子才是每一天的主宰,甚至也是安息日的主宰。”
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.