Marcos 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 安息日一过,抹大拉的马利亚,雅各的母亲马利亚和撒罗米买好了香料,要去给耶稣涂油。
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 星期日一大早,太阳刚刚出来,她们就到耶稣的坟上去了。
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 她们边走边说道∶“谁来替我们把墓穴的大石头搬开呢?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 她们抬头看时,发现那块巨石已经被人搬开了。
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 她们走进墓穴,只见一个穿白袍的青年男子坐在墓穴的右边。这情形把她们吓了一跳。
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 那人对她们说∶“不要怕。你们是来找那个被钉死在十字架上的拿撒勒人耶稣的吧?他不在这里了,他已经复活了。你们看看埋过他的地方。
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 现在你们就回去吧,告诉他的门徒们,一定要告诉彼得,对他们说∶‘耶稣将在你们之前赶到加利利。你们会在那儿见到他的,就象他过去告诉过你们的那样。’”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 这几个女子实在是又惊又怕,赶紧从坟墓出来跑掉了。她们没有对任何人说起这件事,因为她们都很害怕。
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 耶稣在星期日清晨复活以后,首先出现在抹大拉的马利亚面前。耶稣曾经从她身上赶走了七个鬼。
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 她把这件事讲给了那些曾经和耶稣在一起的人听。那些人正在为耶稣的死感到万分的难过,痛哭失声。
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 当马利亚告诉他们耶稣还活着,而且还见到他了,门徒们都不相信。
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 此后,有两个门徒在乡下赶路的时候,耶稣出现了在他们面前。但看上去与被害前不太一样。
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 他们回来把此事报告给了其他人,可是还是没有人相信他们的话。
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 后来,在十一个门徒吃饭的时候,耶稣出现了。他责备他们既缺乏信仰,又固执,因为他们不相信在他复活以后又信仰看见过他的人。
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 耶稣对门徒们说∶“你们到全世界去,把福音传播给每一个人。
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 那些相信福音并接受洗礼的人必会得救;不相信的人必被定罪。
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 这些神迹将伴随着相信的人:他们将以我的名义驱鬼;他们将说新的语言;
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 他们将用手抓住蛇;他们喝了任何毒物都将安然无恙;当他们把手按在病人身上时,就能使病人痊愈。”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 主耶稣说完这番话,就被接到天堂,坐在上帝的右边。
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 门徒们到世界各地去告诉人们福音。主和他们一同工作。主用伴随着道的神迹,以证实他们所传的道。
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.