Marcos 16
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 安息日一过,抹大拉的马利亚,雅各的母亲马利亚和撒罗米买好了香料,要去给耶稣涂油。
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 星期日一大早,太阳刚刚出来,她们就到耶稣的坟上去了。
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 她们边走边说道∶“谁来替我们把墓穴的大石头搬开呢?”
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 她们抬头看时,发现那块巨石已经被人搬开了。
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 她们走进墓穴,只见一个穿白袍的青年男子坐在墓穴的右边。这情形把她们吓了一跳。
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 那人对她们说∶“不要怕。你们是来找那个被钉死在十字架上的拿撒勒人耶稣的吧?他不在这里了,他已经复活了。你们看看埋过他的地方。
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 现在你们就回去吧,告诉他的门徒们,一定要告诉彼得,对他们说∶‘耶稣将在你们之前赶到加利利。你们会在那儿见到他的,就象他过去告诉过你们的那样。’”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 这几个女子实在是又惊又怕,赶紧从坟墓出来跑掉了。她们没有对任何人说起这件事,因为她们都很害怕。
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 耶稣在星期日清晨复活以后,首先出现在抹大拉的马利亚面前。耶稣曾经从她身上赶走了七个鬼。
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 她把这件事讲给了那些曾经和耶稣在一起的人听。那些人正在为耶稣的死感到万分的难过,痛哭失声。
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 当马利亚告诉他们耶稣还活着,而且还见到他了,门徒们都不相信。
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 此后,有两个门徒在乡下赶路的时候,耶稣出现了在他们面前。但看上去与被害前不太一样。
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 他们回来把此事报告给了其他人,可是还是没有人相信他们的话。
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 后来,在十一个门徒吃饭的时候,耶稣出现了。他责备他们既缺乏信仰,又固执,因为他们不相信在他复活以后又信仰看见过他的人。
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 耶稣对门徒们说∶“你们到全世界去,把福音传播给每一个人。
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 那些相信福音并接受洗礼的人必会得救;不相信的人必被定罪。
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 这些神迹将伴随着相信的人:他们将以我的名义驱鬼;他们将说新的语言;
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 他们将用手抓住蛇;他们喝了任何毒物都将安然无恙;当他们把手按在病人身上时,就能使病人痊愈。”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 主耶稣说完这番话,就被接到天堂,坐在上帝的右边。
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 门徒们到世界各地去告诉人们福音。主和他们一同工作。主用伴随着道的神迹,以证实他们所传的道。
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.