Levítico 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 主对摩西说∶
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “如果有人亵渎主,在邻居托他保管的东西上起了不良之念,或是在交易中欺诈对方,或是抢人财物,或是欺压同胞,
2 "Se alguém pecar e cometer uma infidelidade para com o Senhor, negando ter recebido de seu próximo um depósito ou um penhor, recusando restituir uma coisa roubada ou arrebatada com violência,
3 或是拾到别人遗失的东西却矢口否认,还赌咒发誓或做诸如此类欺心的事,
3 ou um objeto perdido que encontrou, e jurando falso a respeito de uma das coisas com que se pode pecar,
4 如果他这样做他就有了罪,他要归还这些不义之财-无论是抢夺来的,欺诈来的,别人托他保管的,路上拾来的,
4 se vem assim a pecar e tornar-se culpado, restituirá o objeto roubado ou arrebatado violentamente, o depósito confiado, ou toda coisa que tenha sido objeto de juramento falso.
5 还是赌过咒发过誓否认的,都要如数归还,还要再加上原价值的五分之一。他必须在服罪的当天把东西归还原主,
5 Restituirá integralmente esse objeto ao seu proprietário, ajuntando um quinto do seu valor, no mesmo dia em que oferecer o sacrifício de reparação.
6 并把一只与赔偿价值相当的没有残疾的公绵羊交给祭司作为献给主的赎过祭。
6 Levará ao sacerdote para o sacrifício de reparação ao Senhor um carneiro sem defeito, tomado do rebanho, segundo a tua avaliação.
7 祭司要在主的面前为他行赎罪礼,使他在获罪的事情上得到赦免。”
7 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor, e ele será perdoado, seja qual for a falta de que se tenha tornado culpado."
8 主对摩西说∶
8 O Senhor disse a Moisés: "Eis as ordenações que darás a Aarão e a seus filhos:
9 “你晓喻亚伦和他的后代,献烧化祭的条例是这样的∶‘烧化祭要投在祭坛上的火里,从晚上一直烧到早晨,祭坛上的火要始终燃烧着。
9 esta é a lei do holocausto. O holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e se conservará aí aceso o fogo do altar.
10 祭司要穿上麻纱长袍和麻纱内裤,把祭坛上烧化祭的灰收集起来,倒在祭坛旁边,
10 O sacerdote, revestido da túnica de linho e com os calções de linho no corpo, tirará a cinza do fogo que houver consumido o holocausto sobre o altar e a porá ao lado.
11 然后,他要脱掉这衣服,换上另外的衣服,把灰拿到营外的洁净之处。
11 Deixará suas vestes e porá outras para levar a cinza fora do acampamento, a um lugar limpo.
12 祭坛上的火要始终燃烧着,不可熄灭。祭司每天早晨要向火中加木柴,在火上码放烧化祭并烧化平安祭的脂肪,
12 O fogo deverá ser alimentado no altar, sem jamais se apagar. O sacerdote nele acenderá lenha todas as manhãs; disporá sobre ele o holocausto e sobre ele queimará a gordura dos sacrifícios pacíficos.
13 祭坛上的火要日夜不断地燃烧着,不可熄灭。
13 O fogo se conservará perpetuamente aceso no altar, sem jamais se apagar.
14 ‘献素祭的条例是这样的∶亚伦的后代要在祭坛前向主献上素祭。
14 Eis a lei da oblação: os filhos de Aarão a apresentarão ao Senhor diante do altar.
15 祭司要从这加有油和乳香的上等面粉做成的素祭中抓出一把来,作为全部祭物的象征献给主,这悦人的香气是献给主的礼物。
15 Tomarão dela um punhado de flor de farinha com o azeite e todo o incenso que está por cima, e queimarão sobre o altar como memorial, em oferta de agradável odor ao Senhor.
16 亚伦和他的后代可以吃剩下的祭物。他们要把这些祭物做成无酵饼,并且只能在圣所-圣幕的院子里吃。
16 Aarão e seus filhos comerão o que sobrar da oblação. E comê-lo-ão sem fermento em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião. Não será cozido com fermento.
17 做饼的时候,不可搀酵,因为我已经把这些献给我的食祭赐给他们,作为他们的应得之份。它与赎罪祭和赎过祭一样,也是至圣之物。
17 Esta é a parte que lhes tenho dado das ofertas que me são feitas, consumidas pelo fogo. Esta é uma coisa santíssima, como o sacrifício pelo pecado e o sacrifício de reparação.
18 亚伦后代中的男子都可以吃这祭物,因为这是他们世世代代由主的祭物分得的应得之份。凡触碰了这些祭物的,都要归圣。’”
18 Todo varão entre os filhos de Aarão comerá dela. Essa é uma lei perpétua, no tocante às partes destinadas a vossos descendentes, das ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. Todo aquele que tocar essas coisas será santo."
19 主对摩西说∶
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “亚伦和他的后代要在被膏立为大祭司的那天,向主做这样的奉献∶用两升上等的面粉作为常例的素祭,早晚各献上二分之一。
20 "Eis a oferta que Aarão e seus filhos farão ao Senhor no dia em que receberem a unção: um décimo de efá de flor de farinha em oblação perpétua, metade pela manhã e metade à tarde.
21 这素祭要放在铁枰里用油浸透,调拌均匀,烤熟,分成小块;这祭物的香味是主所喜悦的。
21 Ela será frita na frigideira com óleo; tu a trarás quando estiver misturada, e oferecerás os pedaços fritos da oferta dividida, em agradável odor ao Senhor.
22 亚伦宗族的祭司中被膏立为大祭司的人必须向主献上这份素祭。这是献给主的常例的祭,要完全烧化献给主。
22 O filho do sacerdote que lhe suceder e receber a unção fará também essa oblação. Esta é uma lei perpétua diante do Senhor; a oblação será consumida inteiramente.
23 所有由祭司奉献的素祭都要完全烧化,人不可以吃。”
23 Toda oferta de sacerdote será consumida integralmente; não se comerá dela."
24 主对摩西说∶
24 O Senhor disse a Moisés: "Dize o seguinte a Aarão e seus filhos:
25 “你晓喻亚伦和他的后代,献赎罪祭的条例是这样的∶‘要当着主的面在宰杀烧化祭祭牲的地方宰杀赎罪祭祭牲,因为这祭牲是至圣的。
25 eis a lei do sacrifício pelo pecado: a vítima do sacrifício pelo pecado será imolada diante do Senhor, no lugar onde se imola a vítima do holocausto. Esta é uma coisa santíssima.
26 主持祭礼的祭司要在圣所-圣幕的院子里吃这赎罪祭。
26 O sacerdote que oferecer a vítima do sacrifício pelo pecado comê-la-á em um lugar santo, a saber: no átrio da tenda de reunião.
27 凡触碰了这祭牲肉的东西都要归圣,凡被这祭牲血溅碰了的衣服都要在圣处洗涤,
27 Todo aquele que tocar a sua carne será santo; se se salpicar do seu sangue sobre uma veste, tu a lavarás em um lugar santo.
28 所有用来煮祭牲肉的瓦锅都必须摔碎,如果是铜锅,则必须用水擦洗干净。
28 O vaso de barro em que se cozer a vítima será quebrado; mas, se o vaso for de bronze, será esfregado e lavado com água.
29 所有祭司家族中的男子都可以吃这祭牲的肉,因为这祭牲是至圣的。
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; esta é uma coisa santíssima.
30 但是,如果带血的祭牲被拿进了圣幕用于在圣处行赎罪礼,这祭牲就不可以吃而必须烧化。’
30 A vítima, porém, imolada pelo pecado, cujo sangue se leva à tenda de reunião para se fazer a expiação no santuário, não será de forma alguma comida, mas queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.