Levítico 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 主对摩西说∶
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 “如果有人亵渎主,在邻居托他保管的东西上起了不良之念,或是在交易中欺诈对方,或是抢人财物,或是欺压同胞,
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 或是拾到别人遗失的东西却矢口否认,还赌咒发誓或做诸如此类欺心的事,
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 如果他这样做他就有了罪,他要归还这些不义之财-无论是抢夺来的,欺诈来的,别人托他保管的,路上拾来的,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 还是赌过咒发过誓否认的,都要如数归还,还要再加上原价值的五分之一。他必须在服罪的当天把东西归还原主,
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 并把一只与赔偿价值相当的没有残疾的公绵羊交给祭司作为献给主的赎过祭。
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 祭司要在主的面前为他行赎罪礼,使他在获罪的事情上得到赦免。”
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 主对摩西说∶
8 O Senhor disse a Moisés:
9 “你晓喻亚伦和他的后代,献烧化祭的条例是这样的∶‘烧化祭要投在祭坛上的火里,从晚上一直烧到早晨,祭坛上的火要始终燃烧着。
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 祭司要穿上麻纱长袍和麻纱内裤,把祭坛上烧化祭的灰收集起来,倒在祭坛旁边,
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 然后,他要脱掉这衣服,换上另外的衣服,把灰拿到营外的洁净之处。
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 祭坛上的火要始终燃烧着,不可熄灭。祭司每天早晨要向火中加木柴,在火上码放烧化祭并烧化平安祭的脂肪,
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 祭坛上的火要日夜不断地燃烧着,不可熄灭。
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 ‘献素祭的条例是这样的∶亚伦的后代要在祭坛前向主献上素祭。
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 祭司要从这加有油和乳香的上等面粉做成的素祭中抓出一把来,作为全部祭物的象征献给主,这悦人的香气是献给主的礼物。
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 亚伦和他的后代可以吃剩下的祭物。他们要把这些祭物做成无酵饼,并且只能在圣所-圣幕的院子里吃。
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 做饼的时候,不可搀酵,因为我已经把这些献给我的食祭赐给他们,作为他们的应得之份。它与赎罪祭和赎过祭一样,也是至圣之物。
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 亚伦后代中的男子都可以吃这祭物,因为这是他们世世代代由主的祭物分得的应得之份。凡触碰了这些祭物的,都要归圣。’”
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 主对摩西说∶
19 O Senhor disse a Moisés:
20 “亚伦和他的后代要在被膏立为大祭司的那天,向主做这样的奉献∶用两升上等的面粉作为常例的素祭,早晚各献上二分之一。
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 这素祭要放在铁枰里用油浸透,调拌均匀,烤熟,分成小块;这祭物的香味是主所喜悦的。
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 亚伦宗族的祭司中被膏立为大祭司的人必须向主献上这份素祭。这是献给主的常例的祭,要完全烧化献给主。
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 所有由祭司奉献的素祭都要完全烧化,人不可以吃。”
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 主对摩西说∶
24 O Senhor disse a Moisés:
25 “你晓喻亚伦和他的后代,献赎罪祭的条例是这样的∶‘要当着主的面在宰杀烧化祭祭牲的地方宰杀赎罪祭祭牲,因为这祭牲是至圣的。
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 主持祭礼的祭司要在圣所-圣幕的院子里吃这赎罪祭。
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 凡触碰了这祭牲肉的东西都要归圣,凡被这祭牲血溅碰了的衣服都要在圣处洗涤,
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 所有用来煮祭牲肉的瓦锅都必须摔碎,如果是铜锅,则必须用水擦洗干净。
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 所有祭司家族中的男子都可以吃这祭牲的肉,因为这祭牲是至圣的。
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 但是,如果带血的祭牲被拿进了圣幕用于在圣处行赎罪礼,这祭牲就不可以吃而必须烧化。’
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.