Levítico 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 主对摩西说∶
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “如果有人亵渎主,在邻居托他保管的东西上起了不良之念,或是在交易中欺诈对方,或是抢人财物,或是欺压同胞,
2 Se uma alma pecar, e cometer uma transgressão contra o SENHOR, e mentir ao seu próximo naquilo que lhe foi entregue para guardar, ou em amizade, ou em algo tirado por violência, ou enganar o seu próximo;
3 或是拾到别人遗失的东西却矢口否认,还赌咒发誓或做诸如此类欺心的事,
3 ou se tiver achado o que se perdeu, e mentir sobre isso com falso juramento; em todas essas coisas que um homem faz, pecando,
4 如果他这样做他就有了罪,他要归还这些不义之财-无论是抢夺来的,欺诈来的,别人托他保管的,路上拾来的,
4 então será que, porquanto ele pecou e é culpado, ele restituirá aquilo que tirou violentamente, ou o que pegou enganosamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
5 还是赌过咒发过誓否认的,都要如数归还,还要再加上原价值的五分之一。他必须在服罪的当天把东西归还原主,
5 ou sobre tudo aquilo o que jurou falsamente; ele o restituirá o principal, e acrescentará a quinta parte, e a dará àquele a quem pertence, no dia de sua oferta pela transgressão.
6 并把一只与赔偿价值相当的没有残疾的公绵羊交给祭司作为献给主的赎过祭。
6 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, um carneiro sem defeito do rebanho, com a tua estimativa, por oferta pela transgressão; trará ao sacerdote.
7 祭司要在主的面前为他行赎罪礼,使他在获罪的事情上得到赦免。”
7 E o sacerdote fará expiação por ele diante do SENHOR, e será perdoada qualquer coisa de todas que ele tenha feito em transgressão.
8 主对摩西说∶
8 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
9 “你晓喻亚伦和他的后代,献烧化祭的条例是这样的∶‘烧化祭要投在祭坛上的火里,从晚上一直烧到早晨,祭坛上的火要始终燃烧着。
9 Ordena a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta queimada; isto é a oferta queimada, porque queimará sobre o altar a noite toda até o amanhecer, e o fogo do altar arderá nela.
10 祭司要穿上麻纱长袍和麻纱内裤,把祭坛上烧化祭的灰收集起来,倒在祭坛旁边,
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e os seus calções de linho ele colocará sobre a sua carne, e levantará as cinzas, que o fogo consumiu com a oferta queimada sobre o altar, e ele colocará ao lado do altar.
11 然后,他要脱掉这衣服,换上另外的衣服,把灰拿到营外的洁净之处。
11 E ele se despirá de suas vestes, e colocará outras vestes, e levará as cinzas para fora do acampamento, até um lugar limpo.
12 祭坛上的火要始终燃烧着,不可熄灭。祭司每天早晨要向火中加木柴,在火上码放烧化祭并烧化平安祭的脂肪,
12 O fogo sobre o altar queimará nele, não se apagará; e o sacerdote queimará lenha sobre ele todas as manhãs, e colocará a oferta queimada em ordem sobre ele, e queimará sobre ele a gordura das ofertas de paz.
13 祭坛上的火要日夜不断地燃烧着,不可熄灭。
13 O fogo deverá sempre queimar sobre o altar; nunca se apagará.
14 ‘献素祭的条例是这样的∶亚伦的后代要在祭坛前向主献上素祭。
14 E esta é a lei da oferta de alimentos; os filhos de Arão a oferecerão perante o SENHOR, diante do altar.
15 祭司要从这加有油和乳香的上等面粉做成的素祭中抓出一把来,作为全部祭物的象征献给主,这悦人的香气是献给主的礼物。
15 E ele tomará um punhado, da farinha da oferta de alimentos, e do seu óleo, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimento; então, o queimará sobre o altar, por cheiro suave e memorial ao SENHOR.
16 亚伦和他的后代可以吃剩下的祭物。他们要把这些祭物做成无酵饼,并且只能在圣所-圣幕的院子里吃。
16 E o restante dela, Arão e seus filhos comerão; com pão ázimo se comerá no santo lugar; no pátio do tabernáculo da congregação eles o comerão.
17 做饼的时候,不可搀酵,因为我已经把这些献给我的食祭赐给他们,作为他们的应得之份。它与赎罪祭和赎过祭一样,也是至圣之物。
17 E não se cozerá com fermento; eu lhes dei sua porção das minhas ofertas feitas por fogo; é coisa santíssima, assim é a oferta pelo pecado, e assim a oferta pela transgressão.
18 亚伦后代中的男子都可以吃这祭物,因为这是他们世世代代由主的祭物分得的应得之份。凡触碰了这些祭物的,都要归圣。’”
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; será para sempre um estatuto para as vossas gerações acerca das ofertas do SENHOR feitas por fogo; todo aquele que tocá-las será santo.
19 主对摩西说∶
19 E o SENHOR falou a Moisés: dizendo:
20 “亚伦和他的后代要在被膏立为大祭司的那天,向主做这样的奉献∶用两升上等的面粉作为常例的素祭,早晚各献上二分之一。
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que eles oferecerão ao SENHOR no dia em que for ungido; a décima parte de um efa de farinha fina para a oferta de alimentos perpétua, metade dela pela manhã, e metade à noite.
21 这素祭要放在铁枰里用油浸透,调拌均匀,烤熟,分成小块;这祭物的香味是主所喜悦的。
21 Em uma panela se fará com óleo; e quando estiver assada, a trarás; e os pedaços assados da oferta de alimentos tu oferecerás por cheiro suave ao SENHOR.
22 亚伦宗族的祭司中被膏立为大祭司的人必须向主献上这份素祭。这是献给主的常例的祭,要完全烧化献给主。
22 E o sacerdote, que entre os seus filhos, for ungido em seu lugar, o oferecerá; isto é um estatuto eterno ao SENHOR, e será queimado completamente.
23 所有由祭司奉献的素祭都要完全烧化,人不可以吃。”
23 Pois toda oferta de alimento do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 主对摩西说∶
24 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
25 “你晓喻亚伦和他的后代,献赎罪祭的条例是这样的∶‘要当着主的面在宰杀烧化祭祭牲的地方宰杀赎罪祭祭牲,因为这祭牲是至圣的。
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado; no lugar onde se mata a oferta queimada, se matará a oferta pelo pecado perante o SENHOR; é coisa santíssima.
26 主持祭礼的祭司要在圣所-圣幕的院子里吃这赎罪祭。
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no santo lugar se comerá, no pátio do tabernáculo da congregação.
27 凡触碰了这祭牲肉的东西都要归圣,凡被这祭牲血溅碰了的衣服都要在圣处洗涤,
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo; e quando houver aspersão do sangue sobre alguma veste, tu lavarás o que foi aspergido no santo lugar.
28 所有用来煮祭牲肉的瓦锅都必须摔碎,如果是铜锅,则必须用水擦洗干净。
28 E o vaso de barro em que a veste for encharcada será quebrado; e se for encharcada num vaso de bronze, esse deverá ser esfregado, e enxaguado com água.
29 所有祭司家族中的男子都可以吃这祭牲的肉,因为这祭牲是至圣的。
29 Todos os homens entre os sacerdotes a comerão; é coisa santíssima.
30 但是,如果带血的祭牲被拿进了圣幕用于在圣处行赎罪礼,这祭牲就不可以吃而必须烧化。’
30 E nenhuma oferta pelo pecado, do qual qualquer sangue é trazido para o tabernáculo da congregação, para reconciliar-se no santo lugar, se comerá; será queimada no fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.