Levítico 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 主对摩西说∶
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “如果有人亵渎主,在邻居托他保管的东西上起了不良之念,或是在交易中欺诈对方,或是抢人财物,或是欺压同胞,
2 Se alguém pecar e cometer uma transgressão contra o Senhor, e se houver dolosamente para com o seu próximo no tocante a um depósito, ou penhor, ou roubo, ou tiver oprimido a seu próximo;
3 或是拾到别人遗失的东西却矢口否认,还赌咒发誓或做诸如此类欺心的事,
3 se achar o perdido, e nisso se houver dolosamente e jurar falso; ou se fizer qualquer de todas as coisas em que o homem costuma pecar;
4 如果他这样做他就有了罪,他要归还这些不义之财-无论是抢夺来的,欺诈来的,别人托他保管的,路上拾来的,
4 se, pois, houver pecado e for culpado, restituirá o que roubou, ou o que obteve pela opressão, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 还是赌过咒发过誓否认的,都要如数归还,还要再加上原价值的五分之一。他必须在服罪的当天把东西归还原主,
5 ou qualquer coisa sobre que jurou falso; por inteiro o restituirá, e ainda a isso acrescentará a quinta parte; a quem pertence, lho dará no dia em que trouxer a sua oferta pela culpa.
6 并把一只与赔偿价值相当的没有残疾的公绵羊交给祭司作为献给主的赎过祭。
6 E como a sua oferta pela culpa, trará ao Senhor um carneiro sem defeito, do rebanho; conforme a tua avaliação para oferta pela culpa trá-lo-á ao sacerdote;
7 祭司要在主的面前为他行赎罪礼,使他在获罪的事情上得到赦免。”
7 e o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor, e ele será perdoado de todas as coisas que tiver feito, nas quais se tenha tornado culpado.
8 主对摩西说∶
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “你晓喻亚伦和他的后代,献烧化祭的条例是这样的∶‘烧化祭要投在祭坛上的火里,从晚上一直烧到早晨,祭坛上的火要始终燃烧着。
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará a noite toda, até pela manhã, sobre a lareira do altar, e nela se conservará aceso o fogo do altar.
10 祭司要穿上麻纱长袍和麻纱内裤,把祭坛上烧化祭的灰收集起来,倒在祭坛旁边,
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne; e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 然后,他要脱掉这衣服,换上另外的衣服,把灰拿到营外的洁净之处。
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 祭坛上的火要始终燃烧着,不可熄灭。祭司每天早晨要向火中加木柴,在火上码放烧化祭并烧化平安祭的脂肪,
12 O fogo sobre o altar se conservará aceso; não se apagará. O sacerdote acenderá lenha nele todos os dias pela manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 祭坛上的火要日夜不断地燃烧着,不可熄灭。
13 O fogo se conservará continuamente aceso sobre o altar; não se apagará.
14 ‘献素祭的条例是这样的∶亚伦的后代要在祭坛前向主献上素祭。
14 Esta é a lei da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 祭司要从这加有油和乳香的上等面粉做成的素祭中抓出一把来,作为全部祭物的象征献给主,这悦人的香气是献给主的礼物。
15 O sacerdote tomará dela um punhado, isto é, da flor de farinha da oferta de cereais e do azeite da mesma, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de cereais, e os queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor, como o memorial da oferta.
16 亚伦和他的后代可以吃剩下的祭物。他们要把这些祭物做成无酵饼,并且只能在圣所-圣幕的院子里吃。
16 E Arão e seus filhos comerão o restante dela; comê-lo-ão sem fermento em lugar santo; no átrio da tenda da revelação o comerão.
17 做饼的时候,不可搀酵,因为我已经把这些献给我的食祭赐给他们,作为他们的应得之份。它与赎罪祭和赎过祭一样,也是至圣之物。
17 Levedado não se cozerá. Como a sua porção das minhas ofertas queimadas lho tenho dado; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado, e como a oferta pela culpa.
18 亚伦后代中的男子都可以吃这祭物,因为这是他们世世代代由主的祭物分得的应得之份。凡触碰了这些祭物的,都要归圣。’”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá dela, como a sua porção das ofertas queimadas do Senhor; estatuto perpétuo será para as vossas gerações; tudo o que as tocar será santo.
19 主对摩西说∶
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “亚伦和他的后代要在被膏立为大祭司的那天,向主做这样的奉献∶用两升上等的面粉作为常例的素祭,早晚各献上二分之一。
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: a décima parte duma efa de flor de farinha, como oferta de cereais, perpetuamente, a metade dela pela amanhã, e a outra metade à tarde.
21 这素祭要放在铁枰里用油浸透,调拌均匀,烤熟,分成小块;这祭物的香味是主所喜悦的。
21 Numa assadeira se fará com azeite; bem embebida a trarás; em pedaços cozidos oferecerás a oferta de cereais por cheiro suave ao Senhor.
22 亚伦宗族的祭司中被膏立为大祭司的人必须向主献上这份素祭。这是献给主的常例的祭,要完全烧化献给主。
22 Também o sacerdote que, de entre seus filhos, for ungido em seu lugar, a oferecerá; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 所有由祭司奉献的素祭都要完全烧化,人不可以吃。”
23 Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 主对摩西说∶
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “你晓喻亚伦和他的后代,献赎罪祭的条例是这样的∶‘要当着主的面在宰杀烧化祭祭牲的地方宰杀赎罪祭祭牲,因为这祭牲是至圣的。
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar em que se imola o holocausto se imolará a oferta pelo pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 主持祭礼的祭司要在圣所-圣幕的院子里吃这赎罪祭。
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; comê-la-á em lugar santo, no átrio da tenda da revelação.
27 凡触碰了这祭牲肉的东西都要归圣,凡被这祭牲血溅碰了的衣服都要在圣处洗涤,
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; e quando o sangue dela for espargido sobre qualquer roupa, lavarás em lugar santo a roupa sobre a qual ele tiver sido espargido.
28 所有用来煮祭牲肉的瓦锅都必须摔碎,如果是铜锅,则必须用水擦洗干净。
28 Mas o vaso de barro em que for cozida será quebrado; e se for cozida num vaso de bronze, este será esfregado, e lavado, na água.
29 所有祭司家族中的男子都可以吃这祭牲的肉,因为这祭牲是至圣的。
29 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
30 但是,如果带血的祭牲被拿进了圣幕用于在圣处行赎罪礼,这祭牲就不可以吃而必须烧化。’
30 Contudo não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, da qual uma parte do sangue é trazida dentro da tenda da revelação, para fazer expiação no lugar santo; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.