Levítico 21
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 主对摩西说∶“你要晓喻亚伦家族的祭司们∶‘祭司不可接近死去的亲属的尸体而玷污自己。
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 但他的嫡亲-母亲、父亲、儿子、女儿和兄弟可以例外。
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 他未出嫁的姐妹也可以例外,因为她还没有属于别的男人,他可以为她而不洁净。
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 但不可以为姻亲的死亡而玷污自己。
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 祭司不可剃光秃;不可修剪胡须;不可用刀划身体;
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 他们必须为他们的上帝保持圣洁,必须尊重他们上帝的名,因为他们是向主献食祭-他们的上帝的食物-的人,他们必须归圣。
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 他们不可娶有过淫行的女人,也不可娶离婚的女人,因为祭司必须为他的上帝保持圣洁。
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 你们必须以他为圣,因为是他把食祭献给你们的上帝;他对于你们是圣洁的,因为我-使你们归圣的主,是圣洁的。
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 如果有祭司的女儿堕落为妓女,使自己不洁,她就玷污了她的父亲,必须把她烧死。
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 ‘头上受膏、身着大祭司圣服的大祭司不可因哀伤而披散头发,撕裂衣服。
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 他不可接近死者,即便父母的遗体也不能例外,以免玷污自己。
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 他不可离开圣处;不可使上帝的圣处不洁净,因为上帝的膏油已经使他圣化归主;我是主。
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 他只可以娶处女;
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 不可娶寡妇、离婚的女人或有过淫行的女人,他只能娶本族的处女。
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 这样,他的后代就能保持洁净,因为我已经使他圣化归主。’”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 主对摩西说∶
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “你晓喻亚伦∶‘你的后代中任何身体有缺陷的人不可到祭坛前来向他的上帝献食祭,这是你们世世代代要遵守的条例。
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 有以下身体缺陷的人都不可到祭坛前来∶瞎子,跛子,五官不正的,畸形的,
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 手脚残废的,
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 驼子,矮子,眼睛有毛病的,长疥的,疮口流脓的,阉人。
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 祭司亚伦的后代中凡有身体缺陷的人都不可到祭坛前向我献食祭,因为残缺的人不能向上帝献食祭。
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 这样的人可以吃献给我的祭物,无论是至圣的还是圣的都可以吃。
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 但他决不可进入圣所,也不可靠近祭坛;不可因他的身体缺陷而玷污了我的圣处,因为我已经使这些地方圣化归主,我是主。’”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 摩西把这一切都告诉了亚伦和他的儿子们及全体以色列人。
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.