Levítico 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 主从会幕里召唤摩西,对他说∶
1 Ora, chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da revelação, lhe disse:
2 “你晓喻以色列人∶‘你们当中有人向主献牲祭时,要从牛群或羊群中挑选。
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecereis as vossas ofertas do gado, isto é, do gado vacum e das ovelhas.
3 如果献上的是从牛群中挑选的烧化祭,祭牲必须是没有残疾的公牛。他必须把它带到圣幕的门口,使它能够蒙主悦纳。
3 Se a sua oferta for holocausto de gado vacum, oferecerá ele um macho sem defeito; à porta da tenda da revelação o oferecerá, para que ache favor perante o Senhor.
4 他要把手按在祭牲的头上,这样,蒙主悦纳的烧化祭就为他赎了罪。
4 Porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, e este será aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 作为祭牲的公牛要在主的面前杀掉,亚伦宗族的祭司要把这牛的血洒在圣幕门口的祭坛周围,作为祭物献给主。
5 Depois imolará o novilho perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está à porta da tenda da revelação.
6 然后,要剥掉这牛的皮,把肉切成碎块。
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 亚伦宗族的祭司要在祭坛上码上木柴,拨旺火,
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
8 把切成块的牛肉以及牛的头和脂油投进祭坛上的火里。
8 também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 牛的内脏和后腿要先用水洗净,然后全部由祭司在祭坛上烧化。这是烧化祭,这悦人的香气是献给主的礼物。
9 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como holocausto, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 ‘如果用绵羊或山羊献作烧化祭,必须是没有残疾的公羊。
10 Se a sua oferta for holocausto de gado miúdo, seja das ovelhas seja das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito,
11 羊要在祭坛的北面,在主的面前杀掉,亚伦宗族的祭司要把这羊的血洒在祭坛的周围,
11 e o imolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue em redor sobre o altar.
12 然后,把羊肉切成块,再把这些肉以及羊的头和脂油都码放在祭坛上燃烧着的木柴上。
12 Então o partirá nos seus pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 羊的内脏和后腿用水洗净后由祭司在祭坛上烧化祭献。这烧化祭的香味是主所喜悦的。
13 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 ‘如果用鸟类献作烧化祭,必须是斑鸠或雏鸽。
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto tirado de aves, então de rolas ou de pombinhos oferecerá a sua oferta.
15 祭司要把鸟拿到祭坛上,拧掉头,在祭坛上烧化。鸟的血要洒在祭坛旁,
15 E o sacerdote a trará ao altar, tirar-lhe-á a cabeça e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 内脏要用尾巴上的羽毛清除干净,扔在祭坛东面倒灰的地方。
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 祭司要抓着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,但不要撕成两半,然后码放在祭坛上燃烧着的木柴上,在祭坛上烧化。这是烧化祭,这悦人的香气是献给主的礼物。
17 e fendê-la-á junto às suas asas, mas não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.