Levítico 14

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 主对摩西说∶
1 O senhor disse a Moisés:
2 “以下是为恶性皮肤病人行洁净礼的有关条例。人们要带那人来见祭司。
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 祭司要出营来查看他,确认恶性皮肤病确实已经痊愈。
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 然后,祭司要命人拿来两只洁净的野鸟,一块香柏木,一条红线和一株牛膝草,
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 把其中一只鸟在盛满泉水的陶盆上杀掉,
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 祭司本人要把另一只活鸟连同香柏木、红线和牛膝草一起浸在这鸟血里,
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 向那求洁净的病人身上弹洒七次。然后,祭司就可以宣布这人已经洁净了。祭司要到野外放掉那只活鸟。
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 被洁净的病人要洗涤衣服,剃掉所有的毛发,沐浴净身,这样,他在礼仪上就洁净了。他可以进入营地,但还要在自己的帐蓬外停留七天。
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 在第七天,他要剃掉全身所有的毛发,包括头发、胡须、眉毛等一切毛发,洗涤衣服,沐浴净身,然后他就洁净了。
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 “在第八天,他要带来两只没有残疾的公羊羔和一只一岁大的没有残疾的母羊羔,以及六升调油的上等面粉和三分之一升橄榄油。
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 祭司要把他和这些祭品带到圣幕门前主的面前,
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 然后,祭司要把作为赎过祭的公羊羔和三分之一升橄榄油一同作为举祭献给主。
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 羊羔要在宰杀赎罪祭和烧化祭的圣处杀掉;因为赎过祭与赎罪祭同样是至圣的,它归祭司所有。
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 祭司要取一些赎过祭的血涂在被洁净人的右耳垂和右手的大拇指及右脚的大脚趾上。
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 再从献给主的三分之一升橄榄油里取出一些,倒在自己的左手手掌里。
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 然后,祭司用右手的手指蘸左手手掌里的油,在主的面前弹洒七次。
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 再用手掌里的油涂抹被洁净人已经涂过赎过祭血的右耳垂、右手的大拇指和右脚的大脚趾,
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 手掌里剩余的油则涂在求洁净人的头上。这样,祭司就在主的面前为这人行了洁净礼。
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 然后,祭司要献上赎罪祭,为求洁净人行洁净礼。接着,再把烧化祭的祭牲杀掉,
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 把烧化祭和素祭献在祭坛上,为求洁净人行洁净礼。这样,求洁净人在礼仪上就洁净了。
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 “如果求洁净人很穷,无力负担这么多的祭品,他可以只用一只公羊羔献作赎过祭,作为行洁净礼的举祭。再带来两升调油的上等面粉和三分之一升橄榄油,
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 及两只斑鸠或鸽子,哪种力所能及就用哪种,一只鸟献作赎罪祭,另一只献作烧化祭。
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 他必须在行洁净礼的第八天把这些祭品带到圣幕的门前,在主的面前交给祭司。
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 祭司要把作为赎过祭的羊羔和三分之一升橄榄油一同作为举祭献给主。
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 献作赎过祭的羊羔要杀掉,祭司要取出一些血,涂在求洁净人的右耳垂、右手的大拇指和右脚的大脚趾上。
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 再向自己的左手手掌里倒一些橄榄油,
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 用右手的手指蘸着左手手掌里的油,在主的面前弹洒七次,
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 再把手掌里的一些油涂在求洁净人已经涂过赎过祭的血的右耳垂、右手大拇指和右脚的大脚趾上。
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 手掌里剩余的油则涂抹在求洁净人的头上,在主的面前为他赎罪。
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 然后,祭司要献上那两只斑鸠或鸽子,哪种力所能及就用哪种,
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 一只献作赎罪祭,一只献作烧化祭,与素祭一同献上。这样,祭司就在主的面前为他行了洁净礼。
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 以上是恶性皮肤病人无力负担洁净礼仪的常例祭品时的有关条例。”
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 主对摩西和亚伦说∶
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 “当你们进入我赐给你们作为产业的迦南地时,我要使你们的一些房屋中发生霉变。
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 那时,屋主必须去向祭司报告∶‘我的屋子里长出一些霉一样的东西!’
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 祭司要命人在他去查看霉变之前把屋子搬空,这样,屋子里原有的一切物品仍然是洁净的。然后,祭司要来检查屋子。
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 他要仔细查看霉变的地方,如果墙上的霉变是一些红色或绿色的霉斑,并且已经蚀入墙壁,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 他就要走出屋子,把屋门锁闭七天,
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 在第七天再来检查。如果墙上的霉变扩大了,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 他就要命人拆掉有霉斑的石头,把它们扔到城外专门设置的不洁之处。
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 还要命人把墙皮全部刮掉,刮下来的墙皮也要扔到城外的不洁之处。
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 然后,人们要用新的石头替补那些被拆掉的石头,再给墙抹上新的墙皮。
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 “这屋子如果经过拆换石头、刮换墙皮后又出现霉变,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 祭司就要再来查看。如果霉变现象扩大了,这就是侵蚀性的霉变,是不洁净之物。
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 这屋子必须拆掉,它的石头、木料和泥灰都必须扔到城外的不洁之处。
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 在屋子锁闭期间,凡进过屋子的人都要不洁净到当天傍晚,
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 凡在里面睡过觉或吃过东西的人都必须洗涤衣服。
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 “如果经过刮换墙皮之后,祭司来检查时没有发现有霉变扩散现象,祭司就可以宣布这房子为洁净;因为霉变已经消除了。
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 祭司要用两只鸟、一块香柏木、一条红线和一株牛膝草为房子行洁净礼。
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 他要在盛满泉水的陶盆上杀掉其中一只鸟,
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 然后用香柏木、红线、牛膝草和另一只活鸟蘸盆里的血和泉水,向这房子弹洒七次。
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 这样,他就用鸟血、泉水、活鸟、香柏木、牛膝草和红线为房子行了洁净礼。
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 然后,他要到城外的郊野,把活鸟放掉。他用这种方式为房子行了洁净礼,房子在礼仪上就洁净了。”
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 以上是有关恶性皮肤病、疥疮、
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 衣物上或屋子里的霉变、
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 皮肤上的肿块、癣、斑块等的条例。
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 这些条例是鉴别洁净和不洁净的依据,是有关恶性皮肤病和霉变的条例。
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.