Levítico 11

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 主对摩西和亚伦说∶
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “你们晓喻以色列人∶‘以下是你们可以吃的陆地上的动物∶
2 "Digam aos israelitas: De todos os animais que vivem na terra, estes são os que vocês poderão comer:
3 凡反刍且脚蹄分瓣的动物都可以吃。
3 Qualquer animal que tem casco fendido e dividido em duas unhas, e que rumina.
4 — ausente —
4 "Vocês não poderão comer aqueles que só ruminam nem os que só têm o casco fendido. O camelo, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-no impuro.
5 — ausente —
5 O coelho, embora rumine, não tem casco fendido; é impuro para vocês.
6 — ausente —
6 A lebre, embora rumine, não tem casco fendido; considerem-na impura.
7 猪也不可吃,因为它是不洁净的动物;尽管它脚蹄分瓣,但却不反刍;
7 E o porco, embora tenha casco fendido e dividido em duas unhas, não rumina; considerem-no impuro.
8 你们不可吃上述动物的肉,也不可触碰它们的尸体;因为它们是不洁净的动物。
8 Vocês não comerão a carne desses animais nem tocarão em seus cadáveres; considerem-nos impuros.
9 ‘以下是你们可以吃的水中的动物∶凡有鳍有鳞的鱼类,无论是海洋中的还是江河中的,你们都可以吃。
9 "De todas as criaturas que vivem nas águas do mar e dos rios, vocês poderão comer todas as que possuem barbatanas e escamas.
10 但不可以吃没有鳍没有鳞的水生动物,对于你们,它们是可憎之物,
10 Mas todas as criaturas que vivem nos mares ou nos rios, que não possuem barbatanas e escamas, quer dentre todas as pequenas criaturas que povoam as águas quer dentre todos os outros animais das águas, serão proibidas para vocês.
11 并且今后始终是你们的可憎之物。你们不可吃这些动物的肉,也不可触碰它们的尸体,
11 Por isso, não poderão comer sua carne e considerarão impuros os seus cadáveres.
12 因为一切在水中游动的无鳍无鳞的动物都是你们的可憎之物。
12 Tudo o que vive na água e não possui barbatanas e escamas será proibido para vocês.
13 — ausente —
13 "Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,
14 — ausente —
14 o milhafre, o falcão,
15 — ausente —
15 qualquer espécie de corvo,
16 — ausente —
16 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
17 — ausente —
17 o mocho, a coruja-pescadora e o corujão,
18 — ausente —
18 a coruja-branca, a coruja-do-deserto, o abutre,
19 — ausente —
19 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
20 ‘凡有翅膀用四足爬行的昆虫都是可憎之物。
20 "Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas, mas que se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
21 — ausente —
21 Dentre estas, porém, vocês poderão comer aquelas que têm pernas articuladas para saltar no chão.
22 — ausente —
22 Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
23 其他有翅的四足昆虫都是可憎之物。
23 Mas considerarão impuras todas as outras criaturas que enxameiam, que têm asas e que se movem pelo chão.
24 — ausente —
24 "Por meio deles vocês ficarão impuros; todo aquele que tocar em seus cadáveres estará impuro até à tarde.
25 — ausente —
25 Todo o que carregar o cadáver de algum deles lavará as suas roupas e estará impuro até à tarde.
26 — ausente —
26 "Todo animal de casco não dividido em duas unhas ou que não rumina é impuro para vocês; quem tocar qualquer um deles ficará impuro.
27 — ausente —
27 Todos os animais de quatro pés, que andam sobre a planta dos pés são impuros para vocês; todo o que tocar os seus cadáveres ficará impuro até à tarde.
28 — ausente —
28 Quem carregar o cadáver de algum deles lavará suas roupas, e estará impuro até à tarde. São impuros para vocês.
29 — ausente —
29 "Dos animais que se movem rente ao chão, estes vocês considerarão impuros: a doninha, o rato, qualquer espécie de lagarto grande,
30 — ausente —
30 a lagartixa, o lagarto-pintado, o lagarto, o lagarto da areia e o camaleão.
31 凡触碰了这些动物尸体的人要不洁净到傍晚。
31 De todos os que se movem rente ao chão, esses vocês considerarão impuros. Quem neles tocar depois de mortos estará impuro até à tarde.
32 它们的尸体掉在无论什么东西上面,不管是木制的,布制的,皮制的,羊毛制的,也不管是什么用途的,都要放到水里浸泡,但仍然要不洁净到傍晚,然后才算洁净。
32 E tudo sobre o que um deles cair depois de morto, qualquer que seja o seu uso, ficará impuro, seja objeto feito de madeira, de pano, de couro ou de pano de saco. Deverá ser posto em água e estará impuro até a tarde, e então ficará puro.
33 如果它们掉到陶制的器皿里,这器皿里的东西就不洁净,你们必须砸碎这器皿。
33 Se um deles cair dentro de uma vasilha de barro, tudo o que nela houver ficará impuro, e vocês quebrarão a vasilha.
34 如果这器皿里的水倒在任何食物上,这食物就不洁净;如果用这器皿盛任何饮料,这饮料就不洁净;
34 Qualquer alimento sobre o qual cair essa água, ficará impuro, e qualquer bebida que estiver dentro da vasilha, ficará impura.
35 尸体的任何一部分掉到无论什么东西上,这东西就不洁净了,如果是烘炉或炉台,这炉子必须砸碎。它们不洁净了,并且以后对你们一直是不洁净的。
35 Tudo aquilo sobre o que o cadáver de um desses animais cair ficará impuro; se for um forno ou um fogão de barro vocês o quebrarão. Estão impuros, e vocês os considerarão como tais.
36 尸体掉到水泉和水井中,虽然各种东西一触碰到它们就不洁净,但水泉和水井永远是洁净的。
36 Mas, se cair numa fonte ou numa cisterna onde se recolhe água, ela permanece pura; mas quem tocar no cadáver ficará impuro.
37 如果它们尸体的任何一部分掉在就要播撒的种子上,这种子依然是洁净的;
37 Se um cadáver cair sobre alguma semente a ser plantada, ela permanece pura;
38 但如果种子是浸在水里的,而它们的尸体掉在上面,这种子就不洁净了。
38 mas se foi derramada água sobre a semente, vocês a considerarão impura.
39 ‘如果供人食用的动物死了,凡触摸了它的尸体的人要不洁净到傍晚。
39 "Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até à tarde.
40 凡吃了它的肉的人必须洗涤衣服,但仍要不洁净到傍晚。凡拿了它的尸体任何一部分的人,必须洗涤衣服,但他仍不洁净到晚上。
40 Quem comer da carne do animal morto terá que lavar as suas roupas e ficará impuro até à tarde. Quem carregar o cadáver do animal terá que lavar as suas roupas, e ficará impuro até à tarde.
41 ‘所有的爬行动物都是可憎之物,你们绝不可以吃。
41 "Todo animal que se move rente ao chão lhes será proibido e não poderá ser comido.
42 无论是用肚皮爬的,用四只脚爬的,还是多足的爬虫都不可吃,它们都是可憎之物,
42 Vocês não poderão comer animal algum que se move rente ao chão, quer se arraste sobre o ventre quer ande de quatro ou com o auxílio de muitos pés; eles lhes são proibidos.
43 你们不可因它们而玷污自己,使自己不洁净。
43 Não se contaminem com qualquer desses animais. Não se tornem impuros com eles nem deixem que eles os tornem impuros.
44 我是主,是你们的上帝,你们要使自己归圣,要保持圣洁;因为我是圣洁的。因此,你们不可因沾染任何爬行之物而使自己不洁净。
44 Pois eu sou o Senhor Deus de vocês; consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo. Não se tornem impuros com qualquer animal que se move rente ao chão.
45 我是主,我把你们从埃及领出来,就是要作你们的上帝,所以,你们必须保持圣洁;因为我是圣洁的。’”
45 Eu sou o Senhor que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus; por isso, sejam santos, porque eu sou santo.
46 以上是有关各种水陆动物、鸟类和爬虫的条例。
46 "Essa é a regulamentação acerca dos animais, das aves, de todos os seres vivos que se movem na água e de todo animal que se move rente ao chão.
47 这些条例明确规定了洁净或不洁净、可吃或不可吃的动物。
47 Vocês farão separação entre o impuro e o puro, entre animais que podem e os que não podem ser comidos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.