Levítico 11

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主对摩西和亚伦说∶
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 “你们晓喻以色列人∶‘以下是你们可以吃的陆地上的动物∶
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 凡反刍且脚蹄分瓣的动物都可以吃。
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
7 猪也不可吃,因为它是不洁净的动物;尽管它脚蹄分瓣,但却不反刍;
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 你们不可吃上述动物的肉,也不可触碰它们的尸体;因为它们是不洁净的动物。
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 ‘以下是你们可以吃的水中的动物∶凡有鳍有鳞的鱼类,无论是海洋中的还是江河中的,你们都可以吃。
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 但不可以吃没有鳍没有鳞的水生动物,对于你们,它们是可憎之物,
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 并且今后始终是你们的可憎之物。你们不可吃这些动物的肉,也不可触碰它们的尸体,
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 因为一切在水中游动的无鳍无鳞的动物都是你们的可憎之物。
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 — ausente —
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 — ausente —
14 açores, falcões,
15 — ausente —
15 corvos,
16 — ausente —
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 — ausente —
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 — ausente —
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 — ausente —
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 ‘凡有翅膀用四足爬行的昆虫都是可憎之物。
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 — ausente —
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 — ausente —
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 其他有翅的四足昆虫都是可憎之物。
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
31 凡触碰了这些动物尸体的人要不洁净到傍晚。
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 它们的尸体掉在无论什么东西上面,不管是木制的,布制的,皮制的,羊毛制的,也不管是什么用途的,都要放到水里浸泡,但仍然要不洁净到傍晚,然后才算洁净。
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 如果它们掉到陶制的器皿里,这器皿里的东西就不洁净,你们必须砸碎这器皿。
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 如果这器皿里的水倒在任何食物上,这食物就不洁净;如果用这器皿盛任何饮料,这饮料就不洁净;
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 尸体的任何一部分掉到无论什么东西上,这东西就不洁净了,如果是烘炉或炉台,这炉子必须砸碎。它们不洁净了,并且以后对你们一直是不洁净的。
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 尸体掉到水泉和水井中,虽然各种东西一触碰到它们就不洁净,但水泉和水井永远是洁净的。
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 如果它们尸体的任何一部分掉在就要播撒的种子上,这种子依然是洁净的;
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 但如果种子是浸在水里的,而它们的尸体掉在上面,这种子就不洁净了。
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 ‘如果供人食用的动物死了,凡触摸了它的尸体的人要不洁净到傍晚。
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 凡吃了它的肉的人必须洗涤衣服,但仍要不洁净到傍晚。凡拿了它的尸体任何一部分的人,必须洗涤衣服,但他仍不洁净到晚上。
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 ‘所有的爬行动物都是可憎之物,你们绝不可以吃。
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 无论是用肚皮爬的,用四只脚爬的,还是多足的爬虫都不可吃,它们都是可憎之物,
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 你们不可因它们而玷污自己,使自己不洁净。
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 我是主,是你们的上帝,你们要使自己归圣,要保持圣洁;因为我是圣洁的。因此,你们不可因沾染任何爬行之物而使自己不洁净。
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 我是主,我把你们从埃及领出来,就是要作你们的上帝,所以,你们必须保持圣洁;因为我是圣洁的。’”
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 以上是有关各种水陆动物、鸟类和爬虫的条例。
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 这些条例明确规定了洁净或不洁净、可吃或不可吃的动物。
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.