Lucas 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 凯撒提庇留在位的第十五年,本丢彼拉多作犹太总督、希律作加利利分封的王,希律的兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王。
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 亚那和该亚法是大祭司。那时,在人烟稀少的荒野里,撒迦利亚的儿子约翰听到了上帝的召唤,
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 走遍了约旦一带,向人们传道。他劝告人们悔改并接受洗礼,使罪过得到宽恕,
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 这正如先知以赛亚书中所记载的那样:
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 所有的山洼都要被填满,
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 全人类都将看到上帝的拯救。’”
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 人们都来接受约翰的洗礼,约翰对人群说∶“你们这些毒蛇,谁警告过你们逃脱那即将来临的上帝的愤怒的呢?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 你们要结出与悔改相称的果子来,不要自以为是地说:亚伯拉罕是我们的祖先,我告诉你们:上帝能让这些石头变成亚伯拉罕的子孙!
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 现在斧头已经准备好了,每一棵不结好果子的树都将被砍倒,并被扔到火里。”
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 人们问约翰∶“那么我们该怎么办呢?”
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 约翰答道∶“有两件大衣的人应该分一件给没有的人;有食物的人也应该这样。”
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 一些税吏也来要求约翰给他们洗礼,他们问道∶“老师,我们该怎么办呢?”
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 约翰对他们说∶“不要收取法定以外的税金。”
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 一些士兵也问他∶“我们该怎么做呢?”
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 所有的人都期待着基督的到来,他们都琢磨着约翰,猜想他也许就是基督。
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 于是,约翰解答了人们的疑问∶“我只是用水给你们洗礼,但是一位比我更强有力的人将要来临,我甚至不配为他解鞋带,他将用圣灵与火为你们洗礼。
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 他将手拿簸箕,扬净他的打谷场;把谷子装进他的粮仓,并用一把永不会熄灭的火把糠皮烧毁。”
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 就这样,约翰又用了很多话来劝导人们,向人们传播福音。
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 然而,当约翰斥责希律王罪恶累累,并与其兄弟的妻子希罗底通奸,
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 希律又罪上加罪,把约翰关进了监狱。
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 当所有的人接受约翰洗礼的时候,耶稣也来接受洗礼。当他祈祷时,天敞开了,
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 圣灵象一只鸽子一样降落在他的身上,这时,来自天上的一个声音说∶“你是我的儿子,我爱你,你令我非常喜悦。”
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 耶稣开始传道的时候,大约三十岁。人们都认为他是约瑟的儿子。
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 希里是玛塔的儿子,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 约瑟是玛他提亚的儿子,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 拿该是玛押的儿子,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 犹大是约亚拿的儿子
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 尼利是麦基的儿子,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 珥是约细的儿子,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 利未是西缅的儿子,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 以利亚敬是米利亚的儿子,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 大卫是耶西的儿子,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 拿顺是亚米拿达的儿子,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 犹大是雅各的儿子,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 拿鹤是西鹿的儿子,
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 沙拉是该南的儿子,
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 拉麦是玛土撒拉的儿子,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 该南是以挪土的儿子,
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.