Lucas 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 凯撒提庇留在位的第十五年,本丢彼拉多作犹太总督、希律作加利利分封的王,希律的兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王。
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
2 亚那和该亚法是大祭司。那时,在人烟稀少的荒野里,撒迦利亚的儿子约翰听到了上帝的召唤,
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 走遍了约旦一带,向人们传道。他劝告人们悔改并接受洗礼,使罪过得到宽恕,
3 E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;
4 这正如先知以赛亚书中所记载的那样:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 所有的山洼都要被填满,
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 全人类都将看到上帝的拯救。’”
6 e toda a carne verá a salvação de Deus.
7 人们都来接受约翰的洗礼,约翰对人群说∶“你们这些毒蛇,谁警告过你们逃脱那即将来临的上帝的愤怒的呢?
7 João dizia, pois, às multidões que saíam para ser batizadas por ele: Raça de víboras, quem vos ensina a fugir da ira vindoura?
8 你们要结出与悔改相称的果子来,不要自以为是地说:亚伯拉罕是我们的祖先,我告诉你们:上帝能让这些石头变成亚伯拉罕的子孙!
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão.
9 现在斧头已经准备好了,每一棵不结好果子的树都将被砍倒,并被扔到火里。”
9 Também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
10 人们问约翰∶“那么我们该怎么办呢?”
10 Ao que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?
11 约翰答道∶“有两件大衣的人应该分一件给没有的人;有食物的人也应该这样。”
11 Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 一些税吏也来要求约翰给他们洗礼,他们问道∶“老师,我们该怎么办呢?”
12 Chegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer?
13 约翰对他们说∶“不要收取法定以外的税金。”
13 Respondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito.
14 一些士兵也问他∶“我们该怎么做呢?”
14 Interrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
15 所有的人都期待着基督的到来,他们都琢磨着约翰,猜想他也许就是基督。
15 Ora, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,
16 于是,约翰解答了人们的疑问∶“我只是用水给你们洗礼,但是一位比我更强有力的人将要来临,我甚至不配为他解鞋带,他将用圣灵与火为你们洗礼。
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
17 他将手拿簸箕,扬净他的打谷场;把谷子装进他的粮仓,并用一把永不会熄灭的火把糠皮烧毁。”
17 A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível.
18 就这样,约翰又用了很多话来劝导人们,向人们传播福音。
18 Assim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo.
19 然而,当约翰斥责希律王罪恶累累,并与其兄弟的妻子希罗底通奸,
19 Mas o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,
20 希律又罪上加罪,把约翰关进了监狱。
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
21 当所有的人接受约翰洗礼的时候,耶稣也来接受洗礼。当他祈祷时,天敞开了,
21 Quando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
22 圣灵象一只鸽子一样降落在他的身上,这时,来自天上的一个声音说∶“你是我的儿子,我爱你,你令我非常喜悦。”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo.
23 耶稣开始传道的时候,大约三十岁。人们都认为他是约瑟的儿子。
23 Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo {como se cuidava} filho de José, filho de Eli;
24 希里是玛塔的儿子,
24 Eli de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,
25 约瑟是玛他提亚的儿子,
25 José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,
26 拿该是玛押的儿子,
26 Nagai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,
27 犹大是约亚拿的儿子
27 Jodá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,
28 尼利是麦基的儿子,
28 Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,
29 珥是约细的儿子,
29 Er de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi,
30 利未是西缅的儿子,
30 Levi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim,
31 以利亚敬是米利亚的儿子,
31 Eliaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,
32 大卫是耶西的儿子,
32 Davi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,
33 拿顺是亚米拿达的儿子,
33 Nasom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá,
34 犹大是雅各的儿子,
34 Judá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,
35 拿鹤是西鹿的儿子,
35 Naor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá,
36 沙拉是该南的儿子,
36 Salá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,
37 拉麦是玛土撒拉的儿子,
37 Lameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã,
38 该南是以挪土的儿子,
38 Cainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.