Lucas 23
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 后来,这帮人起身把耶稣带到了彼拉多面前。
1 E, levantando-se toda a multidão deles, o levaram a Pilatos.
2 他们一见到彼拉多,就开始控告耶稣,他们说∶“我们抓住这个人,他使我们的人民误入歧途,他反对向凯撒交税,还说他是基督,是王。”
2 E começaram a acusá-lo, dizendo: Havemos achado este pervertendo a nossa nação, proibindo dar o tributo a César e dizendo que ele mesmo é Cristo, o rei.
3 所以,彼拉多问耶稣∶“你是犹太王吗?”
3 E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: Tu és o Rei dos judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu
4 然后,彼拉多对祭司长和人群说∶“我查不出这个人有什么罪状。”
4 E disse Pilatos aos principais dos sacerdotes e à multidão: Não acho culpa alguma neste homem.
5 但他们坚持说∶“他在整个犹太地区,用他的教唆搅乱民众,他从加利利开始,一直蔓延到这里。”
5 Mas eles insistiam cada vez mais, dizendo: Alvoroça o povo ensinando por toda a Judeia, começando desde a Galileia até aqui.
6 听到这里,彼拉多问耶稣是不是加利利人。
6 Então, Pilatos, ouvindo falar da Galileia, perguntou se aquele homem era galileu.
7 当他得知耶稣是受希律管辖时,便把他送到了希律那里。那时,希律恰好在耶路撒冷。
7 E, sabendo que era da jurisdição de Herodes, remeteu-o a Herodes, que também, naqueles dias, estava em Jerusalém.
8 希律看见耶稣,非常高兴,因为,很多年来,他一直就很想见到耶稣。希律以前听说了有关他的事情,也一直想看耶稣施展奇迹。
8 E Herodes, quando viu a Jesus, alegrou-se muito, porque havia muito que desejava vê-lo, por ter ouvido dele muitas coisas; e esperava que lhe veria fazer algum sinal.
9 希律向耶稣提了很多问题,可耶稣一个也没回答。
9 E interrogava-o com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia.
10 祭司长和律法师们站在那里,恶狠狠地控告着耶稣。
10 E estavam os principais dos sacerdotes e os escribas acusando-o com grande veemência.
11 希律和他的手下士兵,也对耶稣十分轻漫无礼,他们捉弄着耶稣,给他穿上一件华丽的袍子,然后,又把他送回给彼拉多。
11 E Herodes, com os seus soldados, desprezou-o, e, escarnecendo dele, vestiu-o de uma roupa resplandecente, e tornou a enviá-lo a Pilatos.
12 从那一天起,希律和彼拉多这一对仇敌居然变成了朋友。
12 E, no mesmo dia, Pilatos e Herodes, entre si, se fizeram amigos; pois, dantes, andavam em inimizade um com o outro.
13 彼拉多把祭司长、长老和百姓们召集在一起,
13 E, convocando Pilatos os principais dos sacerdotes, e os magistrados, e o povo, disse-lhes:
14 对他们说∶“你们把这个人带到我这里,是因为他搅乱民众,所以,我已经当着你们的面审问过他了,可是我没有发现他犯有你们控告他的那些罪状。
14 Haveis-me apresentado este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o na vossa presença, nenhuma culpa, das de que o acusais, acho neste homem.
15 希律也没有发现,所以他已经把他送回来了,可见他没有犯有该死的罪,
15 Nem mesmo Herodes, porque a ele vos remeti, e eis que não tem feito coisa alguma digna de morte.
16 那么,我就下令叫人鞭打他一顿,然后放掉。”
16 Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei.
17 — ausente —
17 E era-lhe necessário soltar-lhes um detento por ocasião da festa.
18 但是,所有的人都不约而同地大叫起来∶“杀掉这个人,释放巴拉巴!
18 Mas toda a multidão clamou à uma, dizendo: Fora daqui com este e solta-nos Barrabás.
19 (巴拉巴因在城里造反和杀人被关进监狱的。)”
19 Barrabás fora lançado na prisão por causa de uma sedição feita na cidade e de um homicídio.
20 彼拉多很想释放耶稣,于是又把原来的话重复了一遍。
20 Falou, pois, outra vez Pilatos, querendo soltar a Jesus.
21 可是,那些人还是不断地叫喊着∶“把他钉死在十字架上,把他钉死在十字架上!”
21 Mas eles clamavam em contrário, dizendo: Crucifica- o! Crucifica-o!
22 第三次彼拉多又对他们说∶“可是,这个人犯了什么罪了呢?我并没有发现他犯了该死的罪,所以我下令叫人鞭打他一顿,然后放了他。”
22 Então, ele, pela terceira vez, lhes disse: Mas que mal fez este? Não acho nele culpa alguma de morte. Castigá-lo-ei, pois, e soltá-lo-ei.
23 但是,人们继续高声叫喊着,他们强烈要求把耶稣钉死在十字架上,他们的叫喊如此地强烈,
23 Mas eles instavam com grandes gritos, pedindo que fosse crucificado. E os seus gritos e os dos principais dos sacerdotes redobravam.
24 彼拉多只好答应了他们的要求,
24 Então, Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam.
25 释放了那个因造反和杀人被投进监狱的巴拉巴(他们要求释放这个人),然后,把耶稣交给了那些人,任凭他们去处置。
25 E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma sedição e homicídio, que era o que pediam; mas entregou Jesus à vontade deles.
26 那些人把耶稣押走了,途中,他们抓了一个从乡下来的古利奈人,名字叫西门。他们把十字架放在西门的身上,让他背着跟在耶稣身后。
26 E, quando o iam levando, tomaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e puseram-lhe a cruz às costas, para que a levasse após Jesus.
27 耶稣的身后还跟了一大群人,其中包括一些妇女,她们都在为耶稣的遭遇悲伤地痛哭着。
27 E seguia-o grande multidão de povo e de mulheres, as quais batiam nos peitos e o lamentavam.
28 耶稣转过身对她们说∶“耶路撒冷的女人们啊,不要为我痛哭,而是为你们自己和你们的孩子哭泣吧。
28 Porém Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai, antes, por vós mesmas e por vossos filhos.
29 因为,那日子不久会来临,人们将说∶‘不能生育的女人有福了,从未怀孕分娩的女人有福了,从没有哺育过孩子的女人有福了!’然后,他们将会对大山说∶‘倒在我们身上吧’
29 Porque eis que hão de vir dias em que dirão: Bem-aventuradas as estéreis, e os ventres que não geraram, e os peitos que não amamentaram!
30 又会对小山说∶‘遮盖住我们吧!’
30 Então, começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós! E aos outeiros: Cobri-nos!
31 因为,当树是绿色时(一片大好时光时),人们做这些事情;那么,当它干枯的时刻(艰难的日子),又会发生什么呢?”
31 Porque, se ao madeiro verde fazem isso, que se fará ao seco?
32 还有另外两个罪犯一起被带去,将与耶稣一起被处死。
32 E também conduziram outros dois, que eram malfeitores, para com ele serem mortos.
33 人们来到一个叫“骷髅”的地方,他们把耶稣钉在了十字架上,又分别把那两个罪犯钉在了耶稣的左右。
33 E, quando chegaram ao lugar chamado a Caveira, ali o crucificaram e aos malfeitores, um, à direita, e outro, à esquerda.
34 此时,耶稣说道∶“天父啊,饶恕他们吧,因为他们不知道自己在做什么。”
34 E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes.
35 人们都站在那里观看着。犹太人首领取笑耶稣说∶“如果他是基督、上帝挑选的那位,他救过别人,就让他救救自己吧。”
35 E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
36 士兵们过来捉弄他。他们把酒醋递给耶稣,并说∶
36 E também os soldados escarneciam dele, chegando-se a ele, e apresentando-lhe vinagre,
37 “如果你是犹太王,那么,就救救你自己吧。”
37 e dizendo: Se tu és o Rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
38 在耶稣的上方,有块牌子写着∶“这是犹太王。”
38 E também, por cima dele, estava um título, escrito em letras gregas, romanas e hebraicas: Este é O Rei dos Judeus .
39 和耶稣一起钉在十字架上的那两个人,其中一个也侮辱耶稣,他说∶“你不是基督吗?救救你自己,也救救我们呀!”
39 E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo e a nós.
40 但是,另一个罪犯立刻斥责他∶“难道你不害怕上帝吗?虽然我们受到了同样的判决,
40 Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Tu nem ainda temes a Deus, estando na mesma condenação?
41 但对我们是公正的,因为我们罪有应得。可这个人根本没做过任何错事!”
41 E nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o que os nossos feitos mereciam; mas este nenhum mal fez.
42 接着他又对耶稣说∶“耶稣,当你做王统治时,请记住我吧!”
42 E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu Reino.
43 耶稣对他说∶“实话告诉你说吧:今天,你将与我一起在极乐园。”
43 E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
44 大约从中午十二点,直到下午三点左右,黑暗笼罩了整个大地,
44 E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona,
45 此时,日光消逝,大殿里的帷幕一裂两半。
45 escurecendo-se o sol; e rasgou-se ao meio o véu do templo.
46 耶稣高喊道∶“天父啊,我把我的灵魂交到您手里了!”说到此,他便停住了呼吸。
46 E, clamando Jesus com grande voz, disse: Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito. E, havendo dito isso, expirou.
47 在那里的罗马军官目睹了这一切,开始赞美上帝说∶“很显然,他是个好人。”
47 E o centurião, vendo o que tinha acontecido, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
48 所有聚集在那里观看的人看到了这一切,都捶胸痛哭地回去了。
48 E toda a multidão que se ajuntara a este espetáculo, vendo o que havia acontecido, voltava batendo nos peitos.
49 所有熟悉耶稣的人,包括从加利利便一直跟随着耶稣的妇女们,都站在远远的地方,看到了这一切。
49 E todos os seus conhecidos e as mulheres que juntamente o haviam seguido desde a Galileia estavam de longe vendo essas coisas.
50 当时,有个名字叫约瑟的人,他是犹太议会的成员,为人善良、正直。
50 E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo
51 他是亚利马太的犹太城人,他不赞成议会的决定和作法。他一直等待着上帝王国的到来。
51 (que não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros), natural de Arimateia, cidade dos judeus, e que também esperava o Reino de Deus,
52 他去见彼拉多,向他要耶稣的遗体。
52 este, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
53 他把耶稣的尸体从十字架上取下来,又用细麻布包裹好,然后,把他安放在用岩石凿成的墓穴里,那个墓穴从未埋葬过任何尸体。
53 E, havendo-o tirado, envolveu-o num lençol e pô-lo num sepulcro escavado numa penha, onde ninguém ainda havia sido posto.
54 那一天是礼拜五,安息日马上就要到了。
54 E era o Dia da Preparação, e amanhecia o sábado.
55 那些从加利利开始就一直跟着耶稣的女人们,也跟随着约瑟来到了这里,她们看到了墓穴,也看到了耶稣的遗体是怎样安放在里面的,
55 E as mulheres que tinham vindo com ele da Galileia seguiram também e viram o sepulcro e como foi posto o seu corpo.
56 就回家去准备香料和香脂。
56 E, voltando elas, prepararam especiarias e unguentos e, no sábado, repousaram, conforme o mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.