Juízes 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 以色列人又做了主认为邪恶的事情,主把他们交在米甸人手中长达七年。
1 Os israelitas fizeram o mal aos olhos do Senhor, e o Senhor entregou-os nas mãos dos madianitas durante sete anos.
2 米甸人比以色列人强大,以色列人不得不住在山洞里或山地的角落里以躲避米甸人。
2 A mão de Madiã pesou rudemente contra Israel. Por medo dos madianitas, os filhos de Israel refugiaram-se nas cavernas das montanhas, em cavernas e fortificações.
3 每当以色列人种了庄稼,米甸人、亚玛力人和东部人就来攻打他们,
3 Quando Israel semeava, subia Madiã com Amalec e os filhos do oriente para atacá-lo.
4 这些外族人在以色列人的土地上建立营地,毁坏庄稼,他们的势力扩张到南部迦萨一带。他们抢走了所有的羊、牛和驴等牲畜,不给以色列人留下一点赖以生存的东西。
4 Acampavam defronte deles e devastavam as suas plantações até a vizinhança de Gaza, e não deixavam aos israelitas provisão alguma, nem ovelhas, nem bois, nem jumentos.
5 他们多得象蝗虫,带着牲畜和家人及数不清的骆驼蜂拥而来,闯进以色列人境内,毁坏了他们的家园。
5 Subiam com todos os seus rebanhos e tendas, semelhantes a uma nuvem de gafanhotos, e essa multidão inumerável de homens e camelos subia e devastava a terra.
6 以色列人被米甸人弄得民穷财尽,就向主呼求。
6 Os israelitas ficaram desse modo extenuados pelos madianitas, e clamaram ao Senhor.
7 以色列人受米甸人的压迫而向主呼求,
7 E, tendo eles clamado ao Senhor, pedindo socorro contra os madianitas, o Senhor mandou-lhes um profeta,
8 于是,主派遣了一个先知到他们那里,向他们传达主的旨意∶“主—以色列的上帝是这样说的∶‘我曾亲自带领你们离开埃及,使你们脱离了奴隶的桎梏。
8 que lhes disse: Eis o oráculo do Senhor, Deus de Israel: eu vos fiz sair do Egito e vos tirei da servidão;
9 我把你们从埃及人手中解救了出来,同样也把你们从这块土地上的仇敌手中解救了出来;我把他们从你们的面前赶走,把他们的土地赐给你们。
9 livrei-vos da mão dos egípcios e de vossos opressores; expulsei-os de diante de vós e dei-vos a sua terra.
10 我曾告诫你们∶我是主—你们的上帝,你们现在住在亚摩利人的土地上,但是不可拜他们的神明。然而,你们没有遵行我的训诫。’”
10 E disse-vos: eu sou o Senhor, vosso Deus: não adorareis os deuses dos amorreus, em cuja terra ides habitar. Mas não ouvistes a minha voz.
11 主的天使来到俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸正在酿酒池中打麦子,好把它藏起来不让米甸人发现。
11 Depois veio o anjo do Senhor e sentou-se debaixo do terebinto de Efra, que pertencia a Joás, da família de Abieser. Gedeão, seu filho, estava limpando o trigo no lagar, para escondê-lo dos madianitas.
12 主的天使向基甸显现,对他说∶“大能的勇士啊,主与你同在!”
12 O anjo do Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: O Senhor está contigo, valente guerreiro!
13 基甸答道∶“先生,要是主与我们同在,为什么这些苦难还要降到我们身上?我们的祖先告诉过我们主怎样把他们带出埃及,现在,那些奇迹在哪里呢?主丢弃了我们,把我们交在米甸人的手里了。”
13 Gedeão respondeu: Ah, meu senhor, se o Senhor está conosco, por que nos vieram todos esses males? Onde estão aqueles prodígios que nos contaram nossos pais, dizendo: o Senhor fez-nos verdadeiramente sair do Egito? Agora o Senhor abandonou-nos e entregou-nos nas mãos dos madianitas.
14 主转向基甸,对他说∶“你要尽你的力量把以色列人从米甸人手中解救出来,我亲自派遣你去。”
14 Então o Senhor, voltando-se para ele: Vai, disse, com essa força que tens e livra Israel dos madianitas. Porventura não sou eu que te envio?
15 基甸答道∶“主啊,我怎样才能解救以色列呢?我属于玛拿西支派中最弱小的宗族,而我又是宗族里最无足轻重的人。”
15 Ó Senhor, respondeu Gedeão, com que livrarei eu Israel? Minha família é a última de Manassés, e eu sou o menor na casa de meu pai.
16 主说∶“有我与你同在,你将击败米甸人,如同打倒一个人那样容易。”
16 O Senhor replicou: Eu estarei contigo e tu derrotarás os madianitas como se fossem um só homem.
17 基甸又说∶“如果我确实蒙受你的恩宠,求你给我一个征兆,我知道与我讲话的就是主。
17 Prosseguiu Gedeão: Se encontrei graça aos vossos olhos, provai-me por um sinal que sois vós quem me falais.
18 请不要离开这里,等我带些礼物来献给你。”
18 Não vos afasteis daqui até que eu volte trazendo uma oferta, e a ponha diante de vós. Esperarei, respondeu o Senhor, até que voltes.
19 基甸回到家里,煮了一只山羊羔,又用十公斤面粉做了无酵饼。他把肉放在篮子里,把汤盛在壶里,然后,把这些东西都带到橡树下面,献给天使。
19 Gedeão entrou em sua casa, preparou um cabrito e fez pães sem fermento com um efá de farinha. Pôs a carne num cesto e o caldo numa panela, levou tudo debaixo do terebinto e ofereceu-lho.
20 上帝的天使吩咐他∶“把肉和无酵饼放在这块大石头上,把汤倒在上面。”基甸照办了。
20 O anjo do Senhor disse-lhe: Toma a carne e os pães sem fermento, põe-nos sobre aquela pedra e derrama por cima o caldo. Ele assim o fez.
21 天使伸出手中的杖,用杖尖触了肉和无酵饼,立时,火焰从大石头中喷了出来,将肉和无酵饼烧得一干二净。随后,天使就不见了。
21 Então o anjo do Senhor estendeu a ponta da vara que tinha na mão, tocou a carne com os pães sem fermento, e imediatamente jorrou fogo da rocha que consumiu a carne e os pães sem fermento; e o anjo do Senhor desapareceu de seus olhos.
22 基甸这才意识到那是主的天使,他惊恐地说∶“不好了!至高的主啊,我竟面对面地看见了你的天使。”
22 Gedeão reconheceu que era o anjo do Senhor e exclamou: Ai de mim, Senhor Javé, que vi o anjo do Senhor face a face.
23 主说∶“放心吧,不要害怕,你不会死。”
23 O Senhor disse-lhe: Tranqüiliza-te; não temas, não morrerás.
24 于是,基甸在那里为主建了一座祭坛,命名为“主赐平安”。这座祭坛至今仍在亚比以谢族的俄弗拉。
24 Gedeão edificou ali um altar ao Senhor e chamou-o Javé-Chalom. Esse altar existe ainda hoje em Efra de Abieser.
25 当天夜里,主吩咐基甸∶“把你父亲的公牛牵来,就是那头七岁大的第二头牛。你要拆毁你父亲为巴力筑的祭坛,砍断坛边的亚舍拉木柱。
25 Durante a noite disse-lhe o Senhor: Toma o novilho de teu pai e um segundo touro de sete anos; destrói o altar de Baal de teu pai e faze o mesmo com o ídolo de madeira que está junto dele.
26 然后,在这高地上为主—你的上帝建一座规范齐整的祭坛,用你砍倒的亚舍拉木柱当柴,把第二头公牛献作烧化祭。”
26 Edificarás então um altar ao Senhor, teu Deus, em cima dessa pedra, depois de a teres preparado. Tomarás o segundo touro e o oferecerás em holocausto usando a madeira do ídolo que tiveres cortado.
27 基甸带了十个仆人,遵照主的吩咐去做。但是,他对家里的人和城里的居民心存疑惧,不敢在白天公然行事,只在夜间把事情做完了。
27 Gedeão escolheu dez dos seus servos e fez o que o Senhor lhe tinha ordenado. Temendo, porém, a família de seu pai e os habitantes da cidade, não o quis fazer durante o dia; executou tudo durante a noite.
28 第二天早晨,城里的居民起来,愕然发现巴力的祭坛被拆毁了,坛旁的亚舍拉木柱也被砍倒了;而第二头公牛献在了新筑的祭坛上。
28 Chegada a manhã, quando os habitantes da cidade se levantaram, eis que viram o altar de Baal derrubado por terra, o ídolo vizinho cortado, e o segundo touro queimado em holocausto sobre o novo altar.
29 他们互相询问∶“这是谁干的事?”经过一番查询,有人告诉他们∶“这是约阿施的儿子基甸干的。”
29 Quem fez isto?, perguntaram uns aos outros. Depois de haverem buscado e investigado cuidadosamente, foi-lhes dito: Foi Gedeão, filho de Joás.
30 于是,人们逼问约阿施,说∶“把你的儿子交出来!我们要杀死他!他拆毁了巴力的祭坛,还砍倒了坛旁的亚舍拉木柱。”
30 Disseram então a Joás: Faze vir aqui o teu filho, para que seja morto, porque ele derrubou o altar de Baal e cortou o ídolo de madeira que estava perto!
31 约阿施对围着他的人们说∶“你们想为巴力争辩吗?你们想护卫他吗?谁要为他争辩,就把谁立刻杀掉!如果巴力真的是神,就让他自己出来为自己争辩吧!”
31 Joás respondeu a todos os que o interpelavam: Porventura sois vós que deveis tomar o partido de Baal? Sois vós que deveis socorrê-lo? Pois aquele que tomar o partido de Baal será morto hoje mesmo. Se Baal é deus, que defenda ele mesmo a sua causa, pois derrubaram o seu altar!
32 那一天,约阿施把基甸叫做耶路巴力,因为约阿施说∶“让巴力与他争辩吧,是他拆毁了巴力的坛。”
32 Daquele dia em diante, Gedeão foi chamado Jerobaal, dizendo: Que Baal defenda a sua causa contra ele, pois ele derrubou o seu altar!
33 当时,全部米甸人、亚玛力人和东部部族的人集结在一起,渡过约旦河,在耶斯列谷扎下营寨。
33 Todos os madianitas, os amalecitas e os filhos do oriente se tinham coligado e, tendo passado o Jordão, acamparam no vale de Jezrael.
34 主的灵降临到基甸的身上,他吹起号角,把亚比以谢族人召集到他的麾下,
34 O Espírito do Senhor apoderou-se de Gedeão, o qual, tocando a trombeta, convocou os filhos de Abieser para que o seguissem.
35 又传檄玛拿西全境和亚设支派、西布伦支派和拿弗他利支派;他们纷纷前来与他会合。
35 Enviou mensageiros por toda a tribo de Manassés, que se reuniu para segui-lo; e enviou também mensageiros às tribos de Aser, de Zabulon e de Neftali, e todos vieram juntar-se a ele.
36 基甸向上帝祈祷,说∶“如果你真的象你说过的那样要藉我的手拯救以色列,
36 Gedeão disse a Deus: Se quereis realmente salvar Israel por meio de minha mão, como o dissestes,
37 那么,我就把一团羊毛放在打麦场上;如果早晨只有羊毛上有露水,而别处都是干的,我就确信你确实如你所说的要藉我的手来拯救以色列。”
37 eis que vou estender um velo de lã na eira: se o orvalho cair só no velo, ficando toda a terra seca, reconhecerei que é por minha mão que livrareis Israel, como o dissestes.
38 结果事情与基甸所祈祷的分毫不差。第二天,基甸一大早起来,他挤了挤羊毛,竟挤出了满满一碗水。
38 E assim aconteceu. Levantando-se Gedeão no dia seguinte pela manhã, espremeu a lã e encheu um copo de orvalho.
39 基甸又向上帝祈祷,说∶“请别对我发怒,容我再说一次∶请让我再用羊毛做一次试验。这一次只让羊毛是干的,而别的地方都有露水。”
39 Gedeão disse de novo a Deus: Não se acenda contra mim a vossa cólera se vos falo ainda uma vez! Só quero fazer mais uma prova com o velo: peço que só a lã fique seca, e o orvalho molhe toda a terra em redor.
40 当晚,上帝办了这件事,打麦场上布满了露水,唯有羊毛是干的。
40 E Deus assim o fez naquela noite: só o velo ficou seco, enquanto todo o solo estava coberto de orvalho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.