Juízes 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 以色列人又做了主认为邪恶的事情,主把他们交在米甸人手中长达七年。
1 Os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos midianitas durante sete anos.
2 米甸人比以色列人强大,以色列人不得不住在山洞里或山地的角落里以躲避米甸人。
2 Os midianitas prevaleceram contra Israel. E, por causa dos midianitas, os filhos de Israel fizeram para si as covas que estão nos montes, as cavernas e as fortificações.
3 每当以色列人种了庄稼,米甸人、亚玛力人和东部人就来攻打他们,
3 Porque, cada vez que os israelitas semeavam, os midianitas, os amalequitas e os povos do Oriente os atacavam.
4 这些外族人在以色列人的土地上建立营地,毁坏庄稼,他们的势力扩张到南部迦萨一带。他们抢走了所有的羊、牛和驴等牲畜,不给以色列人留下一点赖以生存的东西。
4 Acampavam em Israel, destruindo os produtos da terra até a vizinhança de Gaza, e não deixavam em Israel sustento algum, nem ovelhas, nem bois, nem jumentos.
5 他们多得象蝗虫,带着牲畜和家人及数不清的骆驼蜂拥而来,闯进以色列人境内,毁坏了他们的家园。
5 Pois vinham com o seu gado e as suas tendas, como uma nuvem de gafanhotos. Eram tantos, que não se podiam contar, nem a eles nem aos seus camelos; e entravam na terra para a destruir.
6 以色列人被米甸人弄得民穷财尽,就向主呼求。
6 Assim, Israel ficou muito debilitado com a presença dos midianitas. Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
7 以色列人受米甸人的压迫而向主呼求,
7 Quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor por causa dos midianitas,
8 于是,主派遣了一个先知到他们那里,向他们传达主的旨意∶“主—以色列的上帝是这样说的∶‘我曾亲自带领你们离开埃及,使你们脱离了奴隶的桎梏。
8 o Senhor lhes enviou um profeta, que lhes disse: — Assim diz o
9 我把你们从埃及人手中解救了出来,同样也把你们从这块土地上的仇敌手中解救了出来;我把他们从你们的面前赶走,把他们的土地赐给你们。
9 Eu os livrei das mãos dos egípcios e das mãos de todos os opressores. Eu os expulsei e dei a vocês a terra deles.
10 我曾告诫你们∶我是主—你们的上帝,你们现在住在亚摩利人的土地上,但是不可拜他们的神明。然而,你们没有遵行我的训诫。’”
10 E disse: ‘Eu sou o Senhor , o Deus de vocês; não adorem os deuses dos amorreus, em cuja terra vocês estão morando.’ Mas vocês não deram ouvidos à minha voz.”
11 主的天使来到俄弗拉,坐在亚比以谢族人约阿施的橡树下。约阿施的儿子基甸正在酿酒池中打麦子,好把它藏起来不让米甸人发现。
11 Então o Anjo do Senhor veio e sentou-se debaixo do carvalho que está em Ofra, que pertencia a Joás, da família de Abiezer. Gideão, filho de Joás, estava malhando o trigo no lagar, para o pôr a salvo dos midianitas.
12 主的天使向基甸显现,对他说∶“大能的勇士啊,主与你同在!”
12 Então o Anjo do Senhor lhe apareceu e lhe disse: — O
13 基甸答道∶“先生,要是主与我们同在,为什么这些苦难还要降到我们身上?我们的祖先告诉过我们主怎样把他们带出埃及,现在,那些奇迹在哪里呢?主丢弃了我们,把我们交在米甸人的手里了。”
13 Gideão respondeu: — Ah! Meu senhor! Se o
14 主转向基甸,对他说∶“你要尽你的力量把以色列人从米甸人手中解救出来,我亲自派遣你去。”
14 Então o Senhor se virou para Gideão e disse: — Vá nessa força que você tem e livre Israel das mãos dos midianitas. Não é verdade que eu estou enviando você?
15 基甸答道∶“主啊,我怎样才能解救以色列呢?我属于玛拿西支派中最弱小的宗族,而我又是宗族里最无足轻重的人。”
15 Gideão respondeu: — Ah! Meu Senhor! Como livrarei Israel? Eis que a minha família é a mais pobre em Manassés, e eu sou o menor na casa de meu pai.
16 主说∶“有我与你同在,你将击败米甸人,如同打倒一个人那样容易。”
16 Mas o Senhor disse: — Já que eu estou ao seu lado, você derrotará os midianitas como se fossem um só homem.
17 基甸又说∶“如果我确实蒙受你的恩宠,求你给我一个征兆,我知道与我讲话的就是主。
17 Gideão respondeu: — Se de fato encontrei favor aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu,
18 请不要离开这里,等我带些礼物来献给你。”
18 Peço que não te afastes daqui até que eu volte, traga a minha oferta e a coloque diante de ti. Ele respondeu: — Eu esperarei até que você volte.
19 基甸回到家里,煮了一只山羊羔,又用十公斤面粉做了无酵饼。他把肉放在篮子里,把汤盛在壶里,然后,把这些东西都带到橡树下面,献给天使。
19 Gideão entrou em casa, preparou um cabrito e fez pães sem fermento com vinte litros de farinha. Pôs a carne num cesto, e o caldo, numa panela. Depois, trouxe tudo até debaixo do carvalho e o entregou ao Anjo.
20 上帝的天使吩咐他∶“把肉和无酵饼放在这块大石头上,把汤倒在上面。”基甸照办了。
20 Porém o Anjo de Deus lhe disse: — Pegue a carne e os pães sem fermento e coloque-os sobre esta rocha. Depois, derrame o caldo em cima. Foi o que Gideão fez.
21 天使伸出手中的杖,用杖尖触了肉和无酵饼,立时,火焰从大石头中喷了出来,将肉和无酵饼烧得一干二净。随后,天使就不见了。
21 Então o Anjo do Senhor estendeu a ponta do cajado que trazia na mão e tocou a carne e os pães sem fermento. Saiu fogo da rocha e queimou a carne e os pães. E o Anjo do Senhor desapareceu da presença dele.
22 基甸这才意识到那是主的天使,他惊恐地说∶“不好了!至高的主啊,我竟面对面地看见了你的天使。”
22 Quando Gideão viu que era o Anjo do Senhor , disse: — Ai de mim,
23 主说∶“放心吧,不要害怕,你不会死。”
23 Mas o Senhor lhe disse: — Que a paz esteja com você! Não tenha medo! Você não morrerá!
24 于是,基甸在那里为主建了一座祭坛,命名为“主赐平安”。这座祭坛至今仍在亚比以谢族的俄弗拉。
24 Então Gideão edificou ali um altar ao Senhor e lhe deu o nome de “O Senhor É Paz”. Até o dia de hoje esse altar está em Ofra, que pertence à família de Abiezer.
25 当天夜里,主吩咐基甸∶“把你父亲的公牛牵来,就是那头七岁大的第二头牛。你要拆毁你父亲为巴力筑的祭坛,砍断坛边的亚舍拉木柱。
25 Naquela mesma noite, o Senhor disse a Gideão: — Leve o touro que pertence a seu pai, a saber, o segundo touro de sete anos, e derrube o altar de Baal que é do seu pai, e corte o poste da deusa Aserá que está junto ao altar.
26 然后,在这高地上为主—你的上帝建一座规范齐整的祭坛,用你砍倒的亚舍拉木柱当柴,把第二头公牛献作烧化祭。”
26 No alto desse lugar fortificado faça para o Senhor , seu Deus, um altar em camadas de pedra. Depois, pegue o segundo touro e ofereça-o em holocausto com a lenha do poste da deusa Aserá que você irá cortar.
27 基甸带了十个仆人,遵照主的吩咐去做。但是,他对家里的人和城里的居民心存疑惧,不敢在白天公然行事,只在夜间把事情做完了。
27 Então Gideão levou dez homens dos seus servos e fez como o Senhor lhe havia falado. Mas, porque teve medo da casa de seu pai e dos homens daquela cidade, não o fez de dia, mas de noite.
28 第二天早晨,城里的居民起来,愕然发现巴力的祭坛被拆毁了,坛旁的亚舍拉木柱也被砍倒了;而第二头公牛献在了新筑的祭坛上。
28 De madrugada, quando os homens daquela cidade se levantaram, eis que o altar de Baal estava derrubado, e o poste da deusa Aserá que estava junto dele, cortado; e o referido segundo touro tinha sido oferecido no altar que havia sido edificado.
29 他们互相询问∶“这是谁干的事?”经过一番查询,有人告诉他们∶“这是约阿施的儿子基甸干的。”
29 E diziam uns aos outros: — Quem fez isto? E, perguntando e inquirindo, disseram: — Quem fez isso foi Gideão, o filho de Joás.
30 于是,人们逼问约阿施,说∶“把你的儿子交出来!我们要杀死他!他拆毁了巴力的祭坛,还砍倒了坛旁的亚舍拉木柱。”
30 Então os homens daquela cidade disseram a Joás: — Traga o seu filho para fora, para que seja morto, pois derrubou o altar de Baal e cortou o poste da deusa Aserá que estava junto dele.
31 约阿施对围着他的人们说∶“你们想为巴力争辩吗?你们想护卫他吗?谁要为他争辩,就把谁立刻杀掉!如果巴力真的是神,就让他自己出来为自己争辩吧!”
31 Porém Joás disse a todos os que se puseram contra ele: — Vocês querem defender a causa de Baal? Vocês querem livrá-lo? Quem defender a causa dele será morto ainda esta manhã. Se ele é deus, que defenda a si mesmo; afinal, derrubaram o seu altar.
32 那一天,约阿施把基甸叫做耶路巴力,因为约阿施说∶“让巴力与他争辩吧,是他拆毁了巴力的坛。”
32 Naquele dia Gideão passou a ser chamado de Jerubaal, porque foi dito: “Que Baal defenda a sua causa contra ele, pois foi ele quem derrubou o seu altar.”
33 当时,全部米甸人、亚玛力人和东部部族的人集结在一起,渡过约旦河,在耶斯列谷扎下营寨。
33 Todos os midianitas, amalequitas e povos do Oriente se ajuntaram, passaram o Jordão e acamparam no vale de Jezreel.
34 主的灵降临到基甸的身上,他吹起号角,把亚比以谢族人召集到他的麾下,
34 Então o Espírito do Senhor revestiu Gideão, que fez soar o alarme, convocando os homens da família de Abiezer a segui-lo.
35 又传檄玛拿西全境和亚设支派、西布伦支派和拿弗他利支派;他们纷纷前来与他会合。
35 Enviou mensageiros por toda a tribo de Manassés, que também foi convocada a segui-lo. Enviou ainda mensageiros a Aser, a Zebulom e a Naftali, que foram se encontrar com ele.
36 基甸向上帝祈祷,说∶“如果你真的象你说过的那样要藉我的手拯救以色列,
36 Então Gideão se dirigiu a Deus, dizendo: — Se realmente queres livrar Israel por minha mão, como disseste,
37 那么,我就把一团羊毛放在打麦场上;如果早晨只有羊毛上有露水,而别处都是干的,我就确信你确实如你所说的要藉我的手来拯救以色列。”
37 eis que eu porei uma porção de lã na eira. Se o orvalho estiver somente nela, e a terra ao redor estiver seca, então saberei que irás livrar Israel por meio de mim, como disseste.
38 结果事情与基甸所祈祷的分毫不差。第二天,基甸一大早起来,他挤了挤羊毛,竟挤出了满满一碗水。
38 E assim aconteceu. No outro dia, Gideão se levantou de madrugada e, apertando a lã, do orvalho que havia nela espremeu uma taça cheia de água.
39 基甸又向上帝祈祷,说∶“请别对我发怒,容我再说一次∶请让我再用羊毛做一次试验。这一次只让羊毛是干的,而别的地方都有露水。”
39 Gideão se dirigiu a Deus mais uma vez, dizendo: — Não se acenda contra mim a tua ira, se eu falar somente mais esta vez. Peço-te que me deixes fazer mais uma prova com a lã: que desta vez só a lã esteja seca, e que haja orvalho na terra ao redor dela.
40 当晚,上帝办了这件事,打麦场上布满了露水,唯有羊毛是干的。
40 E Deus assim o fez naquela noite, pois só a lã estava seca, e sobre a terra ao redor dela havia orvalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.