Juízes 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 以笏死后,以色列人又做了主认为邪恶的事情,
1 Depois da morte de Eúde, os israelitas voltaram a fazer o que era mau aos olhos do S enhor .
2 于是,主把他们交在迦南王耶宾的手里。耶宾在夏琐立国,他的领兵元帅是西西拉,驻扎在夏罗设。
2 Por isso, o S enhor os entregou nas mãos de Jabim, rei cananeu de Hazor. O comandante de seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 耶宾王拥有900辆铁车,他残暴地压迫以色列人达二十年之久。以色列人向主呼救。
3 Sísera, que tinha novecentos carros de guerra com rodas de ferro, oprimiu cruelmente os israelitas durante vinte anos. Então o povo pediu socorro ao S enhor .
4 当时,底波拉是以色列的士师。她是一位女先知,是拉比多的妻子。
4 Quem julgava Israel nessa época era Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote.
5 在以法莲山地拉玛和伯特利之间有一棵棕树,她常常坐在那棵棕树下,以色列人都到那里去请她主持公道。
5 Ela costumava sentar-se debaixo da Palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim, e os israelitas a procuravam para que ela julgasse suas questões.
6 她派人到拿弗他利的基低斯把亚比挪庵的儿子巴拉召来,对他说∶“主—以色列的上帝吩咐你,‘你率领一万名拿弗他利人和西布伦人到他泊山去,
6 Certo dia, mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, que morava em Quedes, no território de Naftali, e lhe disse: “O S enhor , o Deus de Israel, lhe dá a seguinte ordem: ‘Convoque dez mil guerreiros das tribos de Naftali e Zebulom para irem ao monte Tabor.
7 我要使耶宾的元帅西西拉率领他的军队和战车在基顺河与你交战,并把他们交在你的手里。’”
7 Eu farei Sísera, comandante do exército de Jabim, ir com seus carros de guerra e guerreiros até o rio Quisom. Ali eu os entregarei em suas mãos’”.
8 巴拉答道∶“如果你跟我一起去,我就去;如果你不去,我也不去。”
8 Baraque disse a Débora: “Só irei se você for comigo; senão, não irei”.
9 底波拉说∶“我一定和你同去。但是你这样做将得不到荣耀,因为主将把西西拉交在一个女人的手中。”
9 Débora respondeu: “Está bem, eu irei, mas você não receberá a honra nesta missão, pois o S enhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher”. Então Débora foi com Baraque a Quedes.
10 巴拉把拿弗他利人和西布伦人召集到基低斯,有一万人跟随他和底波拉一起出征。
10 Ali, Baraque convocou as tribos de Zebulom e Naftali, e dez mil guerreiros subiram com ele. Débora também o acompanhou.
11 那时,基尼人希百离开了其他的基尼人,在基低斯附近撒拿音的橡树旁建立了营地。基尼人是摩西的岳父何巴的后代。
11 Héber, queneu descendente de Hobabe, cunhado de Moisés, havia se separado dos outros membros de sua tribo e armado suas tendas junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 西西拉得悉巴拉已经到了他泊山,
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor,
13 就率领所有的900辆铁甲战车和全部军队从夏罗设向基顺河推进。
13 ele mandou trazer seus novecentos carros de guerra com rodas de ferro e todos os seus guerreiros, e eles marcharam de Harosete-Hagoim até o rio Quisom.
14 底波拉对巴拉说∶“进攻吧!主已经把西西拉交在你的手里。他已经先你而行了!”巴拉率领一万人冲下他泊山。
14 Então Débora disse a Baraque: “Prepare-se! Este é o dia em que o S enhor entregará Sísera em suas mãos, pois o S enhor marcha adiante de você”. Baraque desceu a encosta do monte Tabor à frente de seus dez mil guerreiros para combater.
15 主使西西拉和他的铁车及其全军在巴拉的攻势面前不知所措,陷入溃乱,西西拉下了战车徒步逃跑。
15 Quando Baraque atacou, o S enhor trouxe pânico sobre os carros de guerra e sobre os soldados de Sísera, que abandonou sua carruagem e fugiu a pé.
16 巴拉追击西西拉的铁车和溃军,一直追到夏罗设。西西拉全军覆没,无一幸免。
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército inimigo até Harosete-Hagoim e matou todos os guerreiros de Sísera. Nenhum deles escapou.
17 西西拉徒步逃到基尼人希百的妻子雅亿的帐篷前,因为夏琐王耶宾与希百家族关系友好。
17 Enquanto isso, Sísera correu para a tenda de Jael, esposa de Héber, o queneu, pois havia paz entre a família de Héber e Jabim, rei de Hazor.
18 雅亿出来迎接他,对他说∶“阁下,请进来吧!请到我这里来,不要害怕。”西西拉跟着雅亿进了帐篷,雅亿用毯子把他盖住。
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e disse: “Venha para minha tenda, senhor. Entre; não tenha medo”. Ele entrou na tenda de Jael, e ela o cobriu com uma manta.
19 西西拉说∶“请给我点水喝吧,我渴坏了。”雅亿打开盛奶的皮袋,让他喝奶,然后,又用毯子把他盖好。
19 “Por favor, dê-me um pouco de água”, disse ele. “Estou com sede.” Ela lhe deu leite de uma vasilha de couro e o cobriu novamente.
20 西西拉又对雅亿说∶“请你站在帐篷门口,如果有人来问这里有没有外人,你就说没有。”
20 Sísera disse a ela: “Fique à porta da tenda. Se alguém chegar e perguntar se há alguém aqui, diga que não”.
21 西西拉疲倦已极,倒头就沉沉入睡了。这时,雅亿拿了一个钉帐篷的木橛子和一把锤子,悄悄地走到西西拉的身边,把木橛子打进他的太阳穴,一直钉到地上。西西拉就这样死了。
21 Mas, quando Sísera, exausto, dormia um sono profundo, Jael, a esposa de Heber, se aproximou silenciosamente com um martelo e uma estaca de tenda na mão e atravessou o crânio dele com a estaca, que ficou presa ao chão. Foi assim que Sísera morreu.
22 正在这时,巴拉追寻西西拉来到这里,雅亿出去迎接他,对他说∶“来吧,我要给你看看你正在寻找的人。”
22 Quando Baraque passou por lá à procura de Sísera, Jael saiu ao seu encontro e disse: “Venha! Eu lhe mostrarei o homem que o senhor está procurando”. Ele a seguiu até a tenda, onde encontrou o cadáver de Sísera, com o crânio atravessado pela estaca.
23 就在那一天,上帝为以色列人打败了迦南王耶宾。
23 Naquele dia, o povo de Israel viu Deus derrotar Jabim, o rei cananeu.
24 此后,以色列人越来越强大,他们的势力压倒了迦南王耶宾,最终彻底消灭了他。
24 Dali em diante, os israelitas se fortaleceram cada vez mais contra o rei Jabim, até que o eliminaram por completo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.