Juízes 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 以笏死后,以色列人又做了主认为邪恶的事情,
1 Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
2 于是,主把他们交在迦南王耶宾的手里。耶宾在夏琐立国,他的领兵元帅是西西拉,驻扎在夏罗设。
2 Assim o Senhor os entregou nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 耶宾王拥有900辆铁车,他残暴地压迫以色列人达二十年之久。以色列人向主呼救。
3 Os israelitas clamaram ao Senhor, porque Jabim, que tinha novecentos carros de ferro, os havia oprimido cruelmente durante vinte anos.
4 当时,底波拉是以色列的士师。她是一位女先知,是拉比多的妻子。
4 Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote, liderava Israel naquela época.
5 在以法莲山地拉玛和伯特利之间有一棵棕树,她常常坐在那棵棕树下,以色列人都到那里去请她主持公道。
5 Ela se sentava debaixo da tamareira de Débora, entre Ramá e Betel, nos montes de Efraim, e os israelitas a procuravam, para que ela decidisse as suas questões.
6 她派人到拿弗他利的基低斯把亚比挪庵的儿子巴拉召来,对他说∶“主—以色列的上帝吩咐你,‘你率领一万名拿弗他利人和西布伦人到他泊山去,
6 Débora mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, de Quedes, em Naftali, e lhe disse: "O Senhor, o Deus de Israel, lhe ordena que reúna dez mil homens de Naftali e Zebulom e vá ao monte Tabor.
7 我要使耶宾的元帅西西拉率领他的军队和战车在基顺河与你交战,并把他们交在你的手里。’”
7 Ele fará que Sísera, o comandante do exército de Jabim, vá atacá-lo, com seus carros de guerra e tropas, junto ao rio Quisom mulher, e os entregará em suas mãos".
8 巴拉答道∶“如果你跟我一起去,我就去;如果你不去,我也不去。”
8 Baraque disse a ela: "Se você for comigo, irei; mas, se não for, não irei".
9 底波拉说∶“我一定和你同去。但是你这样做将得不到荣耀,因为主将把西西拉交在一个女人的手中。”
9 Respondeu Débora: "Está bem, irei com você. Mas saiba que, por causa do seu modo de agir, a honra não será sua; porque o Senhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher". Então Débora foi a Quedes com Baraque,
10 巴拉把拿弗他利人和西布伦人召集到基低斯,有一万人跟随他和底波拉一起出征。
10 onde ele convocou Zebulom e Naftali. Dez mil homens o seguiram, e Débora também foi com ele.
11 那时,基尼人希百离开了其他的基尼人,在基低斯附近撒拿音的橡树旁建立了营地。基尼人是摩西的岳父何巴的后代。
11 Ora, o queneu Héber se havia separado dos outros queneus, descendentes de Hobabe, sogro de Moisés, e armou a sua tenda junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 西西拉得悉巴拉已经到了他泊山,
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
13 就率领所有的900辆铁甲战车和全部军队从夏罗设向基顺河推进。
13 Sísera reuniu seus novecentos carros de ferro e todos os seus soldados, de Harosete-Hagoim ao rio Quisom.
14 底波拉对巴拉说∶“进攻吧!主已经把西西拉交在你的手里。他已经先你而行了!”巴拉率领一万人冲下他泊山。
14 E Débora disse também a Baraque: "Vá! Este é o dia em que o Senhor entregou Sísera em suas mãos. O Senhor está indo à sua frente! " Então Baraque desceu o monte Tabor, seguido por dez mil homens.
15 主使西西拉和他的铁车及其全军在巴拉的攻势面前不知所措,陷入溃乱,西西拉下了战车徒步逃跑。
15 Diante do avanço de Baraque, o Senhor pela espada derrotou Sísera e todos os seus carros de guerra e o seu exército, e Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 巴拉追击西西拉的铁车和溃军,一直追到夏罗设。西西拉全军覆没,无一幸免。
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército até Harosete-Hagoim. Todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não sobrou um só homem.
17 西西拉徒步逃到基尼人希百的妻子雅亿的帐篷前,因为夏琐王耶宾与希百家族关系友好。
17 Sísera, porém, fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher do queneu Héber, pois havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e o clã do queneu Héber.
18 雅亿出来迎接他,对他说∶“阁下,请进来吧!请到我这里来,不要害怕。”西西拉跟着雅亿进了帐篷,雅亿用毯子把他盖住。
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e o convidou: "Venha, entre na minha tenda, meu senhor. Não tenha medo! " Ele entrou, e ela o cobriu com um pano.
19 西西拉说∶“请给我点水喝吧,我渴坏了。”雅亿打开盛奶的皮袋,让他喝奶,然后,又用毯子把他盖好。
19 "Estou com sede", disse ele. "Por favor, dê-me um pouco de água. " Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.
20 西西拉又对雅亿说∶“请你站在帐篷门口,如果有人来问这里有没有外人,你就说没有。”
20 E Sísera disse à mulher: "Fique à entrada da tenda. Se alguém passar e perguntar se há alguém aqui, responda que não".
21 西西拉疲倦已极,倒头就沉沉入睡了。这时,雅亿拿了一个钉帐篷的木橛子和一把锤子,悄悄地走到西西拉的身边,把木橛子打进他的太阳穴,一直钉到地上。西西拉就这样死了。
21 Entretanto, Jael, mulher de Héber, apanhou uma estaca da tenda e um martelo e aproximou-se silenciosamente enquanto ele, exausto, dormia um sono profundo. E cravou-lhe a estaca na têmpora até penetrar o chão, e ele morreu.
22 正在这时,巴拉追寻西西拉来到这里,雅亿出去迎接他,对他说∶“来吧,我要给你看看你正在寻找的人。”
22 Baraque passou à procura de Sísera, e Jael saiu ao seu encontro. "Venha", disse ela, "eu lhe mostrarei o homem que você está procurando. " E entrando ele na tenda, viu ali caído Sísera, morto, com a estaca atravessada nas têmporas.
23 就在那一天,上帝为以色列人打败了迦南王耶宾。
23 Naquele dia Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
24 此后,以色列人越来越强大,他们的势力压倒了迦南王耶宾,最终彻底消灭了他。
24 E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.