Juízes 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主的天使从吉甲来到波金,对以色列人说∶“我把你们领出埃及,来到我应许赐给你们祖先的这块土地上。我曾经说过∶‘我决不违背我与你们立的约,
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 你们也决不可与当地人立约;你们要拆毁他们的祭坛。’可是,你们没有服从我的命令。看看你们都做了些什么事!
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 因此,我要告诉你们,我不再驱赶你们面前的异族人,他们将成为你们的劲敌,他们的神明将张网捕获你们。”
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 主的天使说完这些话,全体以色列人全都号啕大哭起来。
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 因此,这个地方叫作波金。以色列人在那里向主献祭。
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 约书亚遣散了以色列各支派的民众以后,各个支派分别去占据自己分得的土地。
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 约书亚在世的时候,以色列人侍奉主;约书亚死后,那些亲眼看见过主为以色列所行神迹的长老们还在世的时候,以色列人依然侍奉主。
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 主的仆人、嫩的儿子约书亚一百一十岁的时候死了,
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 他被安葬在自己的领地里,也就是迦实山以北以法莲山地的亭拿西拉。
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 后来,与约书亚同时代的人都死了,下一代的人不认识主,也不了解主曾为以色列所作的一切。
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 他们开始拜巴力,做了上帝认为邪恶的事。
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 他们背弃了把他们领出埃及的主—他们祖先的上帝;他们崇拜邻邦的异神,侍奉他们,从而激怒了主。
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 他们背弃主,侍奉巴力和亚斯他录,
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 因此,主对以色列发怒,把他们交在盗贼的手中使他们饱受劫掠,又把他们交在四周仇敌的手中使他们抵挡不住敌人的攻击。
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 每次出战,主都按照自己的誓言降灾于他们,使他们苦不堪言。
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 后来,主使士师兴起,让他们把以色列人从仇敌手中解救出来。
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 然而,以色列人竟连士师的话也不听,仍一意追随异族神明,崇拜它们。他们的祖先一直遵行主的命令,而这新一代以色列人却很快地背离了祖先的道路,不再象他们的祖先一样敬畏主。
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 每当主为他们兴起士师,主就与士师同在。他因他们受苦受难的哀声而动了恻隐之心,在士师秉政的年代里救他们脱离仇敌之手。
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 可是,一旦那士师死了,他们就又故态复萌,追随、侍奉和膜拜异族神明,比上一代人为之更甚,丝毫不肯悔改他们顽劣的作为。
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 于是,主向以色列人发怒,说∶“既然他们违背了我命令他们祖先遵守的约,不听从我的话,
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 我也不再把约书亚死时还存留在这片土地上的外族人赶出去。
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 我要用他们来考验以色列人,看看他们肯不肯象他们的祖先一样遵行我的道路。”
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 因此,主准许那些异族留在这片土地上,没有马上驱逐他们,也没有把他们交在约书亚手中。
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.