Juízes 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 主的天使从吉甲来到波金,对以色列人说∶“我把你们领出埃及,来到我应许赐给你们祖先的这块土地上。我曾经说过∶‘我决不违背我与你们立的约,
1 E subiu o Anjo do Senhor de Gilgal a Boquim e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe à terra que a vossos pais tinha jurado, e disse: Nunca invalidarei o meu concerto convosco.
2 你们也决不可与当地人立约;你们要拆毁他们的祭坛。’可是,你们没有服从我的命令。看看你们都做了些什么事!
2 E, quanto a vós, não fareis concerto com os moradores desta terra; antes, derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 因此,我要告诉你们,我不再驱赶你们面前的异族人,他们将成为你们的劲敌,他们的神明将张网捕获你们。”
3 Pelo que também eu disse: Não os expelirei de diante de vós; antes, estarão às vossas costas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 主的天使说完这些话,全体以色列人全都号啕大哭起来。
4 E sucedeu que, falando o Anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 因此,这个地方叫作波金。以色列人在那里向主献祭。
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor .
6 约书亚遣散了以色列各支派的民众以后,各个支派分别去占据自己分得的土地。
6 E, havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herdade, para possuírem a terra.
7 约书亚在世的时候,以色列人侍奉主;约书亚死后,那些亲眼看见过主为以色列所行神迹的长老们还在世的时候,以色列人依然侍奉主。
7 E serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que prolongaram os seus dias depois de Josué e viram toda aquela grande obra do Senhor , a qual ele fizera a Israel.
8 主的仆人、嫩的儿子约书亚一百一十岁的时候死了,
8 Faleceu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor , da idade de cento e dez anos.
9 他被安葬在自己的领地里,也就是迦实山以北以法莲山地的亭拿西拉。
9 E sepultaram-no no termo da sua herdade, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte Gaás.
10 后来,与约书亚同时代的人都死了,下一代的人不认识主,也不了解主曾为以色列所作的一切。
10 E foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e outra geração após eles se levantou, que não conhecia o Senhor , nem tampouco a obra que fizera a Israel.
11 他们开始拜巴力,做了上帝认为邪恶的事。
11 Então, fizeram os filhos de Israel o que parecia mal aos olhos do Senhor ; e serviram aos baalins.
12 他们背弃了把他们领出埃及的主—他们祖先的上帝;他们崇拜邻邦的异神,侍奉他们,从而激怒了主。
12 E deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e encurvaram-se a eles, e provocaram o Senhor à ira.
13 他们背弃主,侍奉巴力和亚斯他录,
13 Porquanto deixaram ao Senhor e serviram a Baal e a Astarote.
14 因此,主对以色列发怒,把他们交在盗贼的手中使他们饱受劫掠,又把他们交在四周仇敌的手中使他们抵挡不住敌人的攻击。
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e os deu na mão dos roubadores, e os roubaram; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais estar em pé diante dos seus inimigos.
15 每次出战,主都按照自己的誓言降灾于他们,使他们苦不堪言。
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para mal, como o Senhor tinha dito e como o Senhor lho tinha jurado; e estavam em grande aperto.
16 后来,主使士师兴起,让他们把以色列人从仇敌手中解救出来。
16 E levantou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os roubaram.
17 然而,以色列人竟连士师的话也不听,仍一意追随异族神明,崇拜它们。他们的祖先一直遵行主的命令,而这新一代以色列人却很快地背离了祖先的道路,不再象他们的祖先一样敬畏主。
17 Porém tampouco ouviram aos juízes; antes, se prostituíram após outros deuses e encurvaram-se a eles; depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais ouvindo os mandamentos do Senhor ; mas eles não fizeram assim.
18 每当主为他们兴起士师,主就与士师同在。他因他们受苦受难的哀声而动了恻隐之心,在士师秉政的年代里救他们脱离仇敌之手。
18 E, quando o Senhor lhes levantava juízes, o Senhor era com o juiz e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se arrependia pelo seu gemido, por causa dos que os apertavam e oprimiam.
19 可是,一旦那士师死了,他们就又故态复萌,追随、侍奉和膜拜异族神明,比上一代人为之更甚,丝毫不肯悔改他们顽劣的作为。
19 Porém sucedia que, falecendo o juiz, tornavam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e encurvando-se a eles; nada deixavam das suas obras, nem do seu duro caminho.
20 于是,主向以色列人发怒,说∶“既然他们违背了我命令他们祖先遵守的约,不听从我的话,
20 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e disse: Porquanto este povo traspassou o meu concerto que tinha ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz.
21 我也不再把约书亚死时还存留在这片土地上的外族人赶出去。
21 Tampouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações que Josué deixou, morrendo;
22 我要用他们来考验以色列人,看看他们肯不肯象他们的祖先一样遵行我的道路。”
22 para por elas provar a Israel, se hão de guardar o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram, para por ele andarem ou não.
23 因此,主准许那些异族留在这片土地上,没有马上驱逐他们,也没有把他们交在约书亚手中。
23 Assim, o Senhor deixou ficar aquelas nações e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.