Juízes 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 主的天使从吉甲来到波金,对以色列人说∶“我把你们领出埃及,来到我应许赐给你们祖先的这块土地上。我曾经说过∶‘我决不违背我与你们立的约,
1 O anjo do Senhor subiu de Gilgal a Boquim, e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe para a terra que, com juramento, prometi a vossos pais, e vos disse: Nunca violarei e meu pacto convosco;
2 你们也决不可与当地人立约;你们要拆毁他们的祭坛。’可是,你们没有服从我的命令。看看你们都做了些什么事!
2 e, quanto a vós, não fareis pacto com os habitantes desta terra, antes derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 因此,我要告诉你们,我不再驱赶你们面前的异族人,他们将成为你们的劲敌,他们的神明将张网捕获你们。”
3 Pelo que também eu disse: Não os expulsarei de diante de vós; antes estarão quais espinhos nas vossas ilhargas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 主的天使说完这些话,全体以色列人全都号啕大哭起来。
4 Tendo o anjo do Senhor falado estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 因此,这个地方叫作波金。以色列人在那里向主献祭。
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e ali sacrificaram ao Senhor.
6 约书亚遣散了以色列各支派的民众以后,各个支派分别去占据自己分得的土地。
6 Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um para a sua herança, a fim de possuírem a terra.
7 约书亚在世的时候,以色列人侍奉主;约书亚死后,那些亲眼看见过主为以色列所行神迹的长老们还在世的时候,以色列人依然侍奉主。
7 O povo serviu ao Senhor todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que sobreviveram a Josué e que tinham visto toda aquela grande obra do Senhor, a qual ele fizera a favor de Israel.
8 主的仆人、嫩的儿子约书亚一百一十岁的时候死了,
8 Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
9 他被安葬在自己的领地里,也就是迦实山以北以法莲山地的亭拿西拉。
9 e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.
10 后来,与约书亚同时代的人都死了,下一代的人不认识主,也不了解主曾为以色列所作的一切。
10 () foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e após ela levantou-se outra geração que não conhecia ao Senhor, nem tampouco a obra que ele fizera a Israel.
11 他们开始拜巴力,做了上帝认为邪恶的事。
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, servindo aos baalins;
12 他们背弃了把他们领出埃及的主—他们祖先的上帝;他们崇拜邻邦的异神,侍奉他们,从而激怒了主。
12 abandonaram o Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram; e provocaram o Senhor à ira,
13 他们背弃主,侍奉巴力和亚斯他录,
13 abandonando-o, e servindo a baalins e astarotes.
14 因此,主对以色列发怒,把他们交在盗贼的手中使他们饱受劫掠,又把他们交在四周仇敌的手中使他们抵挡不住敌人的攻击。
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou na mão dos espoliadores, que os despojaram; e os vendeu na mão dos seus inimigos ao redor, de modo que não puderam mais resistir diante deles.
15 每次出战,主都按照自己的誓言降灾于他们,使他们苦不堪言。
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para o mal, como o Senhor tinha dito, e como lho tinha jurado; e estavam em grande aflição.
16 后来,主使士师兴起,让他们把以色列人从仇敌手中解救出来。
16 Mas o Senhor suscitou juízes, que os livraram da mão dos que os espojavam.
17 然而,以色列人竟连士师的话也不听,仍一意追随异族神明,崇拜它们。他们的祖先一直遵行主的命令,而这新一代以色列人却很快地背离了祖先的道路,不再象他们的祖先一样敬畏主。
17 Contudo, não deram ouvidos nem aos seus juízes, pois se prostituíram após outros deuses, e os adoraram; depressa se desviaram do caminho, por onde andaram seus pais em obediência aos mandamentos do Senhor; não fizeram como eles.
18 每当主为他们兴起士师,主就与士师同在。他因他们受苦受难的哀声而动了恻隐之心,在士师秉政的年代里救他们脱离仇敌之手。
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, ele era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles em razão do seu gemido por causa dos que os oprimiam e afligiam.
19 可是,一旦那士师死了,他们就又故态复萌,追随、侍奉和膜拜异族神明,比上一代人为之更甚,丝毫不肯悔改他们顽劣的作为。
19 Mas depois da morte do juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e adorando-os; não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 于是,主向以色列人发怒,说∶“既然他们违背了我命令他们祖先遵守的约,不听从我的话,
20 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor, e ele disse: Porquanto esta nação violou o meu pacto, que estabeleci com seus pais, não dando ouvidos à minha voz,
21 我也不再把约书亚死时还存留在这片土地上的外族人赶出去。
21 eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 我要用他们来考验以色列人,看看他们肯不肯象他们的祖先一样遵行我的道路。”
22 a fim de que, por elas, ponha a prova Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
23 因此,主准许那些异族留在这片土地上,没有马上驱逐他们,也没有把他们交在约书亚手中。
23 Assim o Senhor deixou ficar aquelas nações, e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.