Juízes 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 以色列人又做了主认为邪恶的事情,主把他们交在非利士人手中,达四十年之久。
1 Os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor, que os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 有一个但族人,名叫玛挪亚,住在琐拉城。他的妻子一直没有生育。
2 Ora, havia em Sorá um homem da família dos danitas, chamado Manué. Sua mulher, sendo estéril, não tinha ainda gerado filhos.
3 主的天使向他的妻子显现,说∶“你一直没有生育,如今你要怀孕生子了!
3 O anjo do Senhor apareceu a esta mulher e disse-lhe: Tu és estéril, e nunca tiveste filhos; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 — ausente —
4 Toma, pois, muito cuidado; não bebas doravante nem vinho, nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura, porque vais conceber e dar à luz um filho.
5 — ausente —
5 A navalha não tocará a sua cabeça, porque esse menino será nazareno de Deus desde o seio de sua mãe, e será ele quem livrará Israel da mão dos filisteus.
6 女人回去告诉丈夫∶“有一个神人到我这儿来了!他的外貌象上帝的天使,令人害怕。我没有问他从哪儿来,他也没有告诉我他的名字。
6 A mulher foi ter com o seu marido: Apresentou-se a mim um homem de Deus, disse ela, que tinha o aspecto de um anjo de Deus, em extremo terrível. Não lhe perguntei de onde era, nem ele me deu o seu nome,
7 他对我说∶‘你已经怀孕了,不久就要生一个儿子。所以,不可喝烈酒或淡酒,也不可吃不洁净的东西。因为这孩子还在母腹中时就已献身于上帝,他要终身作拿细耳人。’”
7 mas disse-me: Vais conceber e dar à luz um filho; não bebas, pois, nem vinho nem bebida forte e não comas coisa alguma impura, porque esse menino será nazareno desde o seio de sua mãe até o dia de sua morte.
8 玛挪亚向主祈祷,说∶“主啊,求你让我们再见一见你差遣的神人吧,让他教给我们怎样教养这个快要出生的孩子。”
8 Então Manué invocou o Senhor, dizendo: Rogo-vos, Senhor, que o homem de Deus que nos enviastes volte novamente e nos ensine o que devemos fazer acerca do menino que há de nascer.
9 上帝听见了玛挪亚的祈祷。上帝的天使又来到那女人的面前。她正独自一人坐在田野里,她的丈夫玛挪亚不在她的身边。
9 Deus ouviu essa oração, e o anjo de Deus veio de novo visitar a mulher, quando esta se achava no campo; Manué, seu marido, não estava com ela.
10 她赶快跑去告诉丈夫,说∶“快看!那天来找我的那个人又向我显现了!”
10 Ela correu imediatamente a dar ao seu marido a notícia, dizendo: O homem que vi outro dia apareceu-me de novo.
11 玛挪亚起身跟着妻子去见那人,对他说∶“你就是向我妻子说过话的那个人吗?”
11 Manué levantou-se e seguiu a sua mulher até junto do homem: És tu, disse ele, o homem que falou à minha mulher?
12 玛挪亚又问∶“如果你的话当真,我们该怎样教养这孩子?他应当干些什么?”
12 Sou eu mesmo, respondeu {o desconhecido}. Manué replicou: Quando se cumprir a tua palavra, de que maneira havemos de criar esse menino, e o que teremos de fazer por ele?
13 主的天使说∶“你的妻子必须谨守我告诉过她的一切。
13 O anjo do Senhor respondeu: Abstenha-se tua mulher de tudo o que eu lhe disse:
14 她不可吃任何葡萄做的东西,不可喝烈酒或淡酒,也不可吃不洁净的东西,她一定要遵守我所吩咐的一切。”
14 não prove nada do que venha da videira; não beba nem vinho, nem bebida forte, nada coma que seja impuro e observe tudo o que lhe prescrevi.
15 — ausente —
15 Manué disse ao anjo do Senhor: Rogo-te que te detenhas até que te ofereçamos um cabrito que vamos preparar.
16 — ausente —
16 Ainda que tu me retivesses, respondeu o anjo do Senhor, eu não comeria de tua mesa; mas se queres fazer um holocausto, oferece-o ao Senhor. Manué ignorava que era o anjo do Senhor.
17 玛挪亚又对天使说∶“请问你的名字?等你的话应验了,我们好报答你。”
17 Qual é o teu nome, perguntou-lhe ele, para que te honremos quando se cumprir tua promessa?
18 天使答道∶“何必问我的名字呢?那是神秘莫测的。”
18 O anjo do Senhor respondeu-lhe: Por que me perguntas o meu nome? Ele é Magnífico.
19 于是,玛挪亚拿来一只小山羊和一些素祭,放在石头上献给主—创造奇迹的至高者。玛挪亚和妻子站在一旁观看。
19 Tomou, pois, Manué o cabrito com uma oferta e ofereceu-o ao Senhor sobre a rocha. Coisa maravilhosa! Enquanto Manué e sua mulher olhavam
20 — ausente —
20 subir para o céu a chama do sacrifício que estava sobre o altar, viu que o anjo do Senhor subia na chama. À vista disso, Manué e sua mulher caíram com o rosto por terra.
21 — ausente —
21 E o anjo do Senhor desapareceu diante dos olhos de Manué e sua mulher. Manué compreendeu logo que era o anjo do Senhor,
22 玛挪亚对妻子说∶“我们竟看见了上帝,准是要死了!”
22 e disse à sua mulher: Vamos morrer seguramente, porque vimos Deus!
23 他的妻子说∶“主要是想处死我们,就不会接受我们的烧化祭和素祭了。他也不会向我们显示这一切,并且在这个时候告诉我们这些话。”
23 Sua mulher respondeu-lhe: Se o Senhor nos quisesse matar, não teria aceitado de nossas mãos o holocausto e a oferta; não nos teria mostrado tudo o que vimos, nem nos teria dito o que hoje nos revelou.
24 后来,玛挪亚的妻子生了一个儿子,起名叫参孙。孩子渐渐长大,主保佑着他。
24 Ela deu à luz um filho e pôs-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu e o Senhor o abençoou.
25 他到了玛哈尼但城以后,主的灵降临到他的身上。玛哈尼但在琐拉和以实陶之间。
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo, em Mahanê-Dã, entre Sorea e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.