Juízes 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 以色列人又做了主认为邪恶的事情,主把他们交在非利士人手中,达四十年之久。
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, e ele os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
2 有一个但族人,名叫玛挪亚,住在琐拉城。他的妻子一直没有生育。
2 Havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, cujo nome era Manoá; e sua mulher, sendo estéril, não lhe dera filhos.
3 主的天使向他的妻子显现,说∶“你一直没有生育,如今你要怀孕生子了!
3 Mas o anjo do Senhor apareceu à mulher e lhe disse: Eis que és estéril, e nunca deste à luz; porém conceberás, e terás um filho.
4 — ausente —
4 Agora pois, toma cuidado, e não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura;
5 — ausente —
5 porque tu conceberás e terás um filho, sobre cuja cabeça não passará navalha, porquanto o menino será nazireu de Deus desde o ventre de sua mãe; e ele começara a livrar a Israel da mão dos filisteus.
6 女人回去告诉丈夫∶“有一个神人到我这儿来了!他的外貌象上帝的天使,令人害怕。我没有问他从哪儿来,他也没有告诉我他的名字。
6 Então a mulher entrou, e falou a seu marido, dizendo: Veio a mim um homem de Deus, cujo semblante era como o de um anjo de Deus, em extremo terrível; e não lhe perguntei de onde era, nem ele me disse o seu nome;
7 他对我说∶‘你已经怀孕了,不久就要生一个儿子。所以,不可喝烈酒或淡酒,也不可吃不洁净的东西。因为这孩子还在母腹中时就已献身于上帝,他要终身作拿细耳人。’”
7 porém disse-me: Eis que tu conceberás e terás um filho. Agora pois, não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa impura; porque o menino será nazireu de Deus, desde o ventre de sua mãe até o dia da sua morte.
8 玛挪亚向主祈祷,说∶“主啊,求你让我们再见一见你差遣的神人吧,让他教给我们怎样教养这个快要出生的孩子。”
8 Então Manoá suplicou ao Senhor, dizendo: Ah! Senhor meu, rogo-te que o homem de Deus, que enviaste, venha ter conosco outra vez e nos ensine o que devemos fazer ao menino que há de nascer.
9 上帝听见了玛挪亚的祈祷。上帝的天使又来到那女人的面前。她正独自一人坐在田野里,她的丈夫玛挪亚不在她的身边。
9 Deus ouviu a voz de Manoá; e o anjo de Deus veio outra vez ter com a mulher, estando ela sentada no campo, porém não estava com ela seu marido, Manoá.
10 她赶快跑去告诉丈夫,说∶“快看!那天来找我的那个人又向我显现了!”
10 Apressou-se, pois, a mulher e correu para dar a notícia a seu marido, e disse-lhe: Eis que me apareceu aquele homem que veio ter comigo o outro dia.
11 玛挪亚起身跟着妻子去见那人,对他说∶“你就是向我妻子说过话的那个人吗?”
11 Então Manoá se levantou, seguiu a sua mulher e, chegando à presença do homem, perguntou-lhe: És tu o homem que falou a esta mulher? Ele respondeu: Sou eu.
12 玛挪亚又问∶“如果你的话当真,我们该怎样教养这孩子?他应当干些什么?”
12 Então disse Manoá: Quando se cumprirem as tuas palavras, como se há de criar o menino e que fará ele?
13 主的天使说∶“你的妻子必须谨守我告诉过她的一切。
13 Respondeu o anjo do Senhor a Manoá: De tudo quanto eu disse à mulher se guardará ela;
14 她不可吃任何葡萄做的东西,不可喝烈酒或淡酒,也不可吃不洁净的东西,她一定要遵守我所吩咐的一切。”
14 de nenhum produto da vinha comerá; não beberá vinho nem bebida forte, nem comerá coisa impura; tudo quanto lhe ordenei cumprirá.
15 — ausente —
15 Então Manoá disse ao anjo do Senhor: Deixa que te detenhamos, para que te preparemos um cabrito.
16 — ausente —
16 Disse, porém, o anjo do Senhor a Manoá: Ainda que me detenhas, não comerei de teu pão; e se fizeres holocausto, é ao Senhor que o oferecerás. {Pois Manoá não sabia que era o anjo do Senhor}.
17 玛挪亚又对天使说∶“请问你的名字?等你的话应验了,我们好报答你。”
17 Ainda perguntou Manoá ao anjo do Senhor: Qual é o teu nome?-para que, quando se cumprir a tua palavra, te honremos.
18 天使答道∶“何必问我的名字呢?那是神秘莫测的。”
18 Ao que o anjo do Senhor lhe respondeu: Por que perguntas pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
19 于是,玛挪亚拿来一只小山羊和一些素祭,放在石头上献给主—创造奇迹的至高者。玛挪亚和妻子站在一旁观看。
19 Então Manoá tomou um cabrito com a oferta de cereais, e o ofereceu sobre a pedra ao Senhor; e fez o anjo maravilhas, enquanto Manoá e sua mulher o observavam.
20 — ausente —
20 Ao subir a chama do altar para o céu, subiu com ela o anjo do Senhor; o que vendo Manoá e sua mulher, caíram com o rosto em terra.
21 — ausente —
21 E não mais apareceu o anjo do Senhor a Manoá, nem à sua mulher; então compreendeu Manoá que era o anjo do Senhor.
22 玛挪亚对妻子说∶“我们竟看见了上帝,准是要死了!”
22 Disse Manoá a sua mulher: Certamente morreremos, porquanto temos visto a Deus.
23 他的妻子说∶“主要是想处死我们,就不会接受我们的烧化祭和素祭了。他也不会向我们显示这一切,并且在这个时候告诉我们这些话。”
23 Sua mulher, porém, lhe respondeu: Se o Senhor nos quisera matar, não teria recebido da nossa mão o holocausto e a oferta de cereais, nem nos teria mostrado todas estas coisas, nem agora nos teria dito semelhantes coisas.
24 后来,玛挪亚的妻子生了一个儿子,起名叫参孙。孩子渐渐长大,主保佑着他。
24 Depois teve esta mulher um filho, a quem pôs o nome de Sansão; e o menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 他到了玛哈尼但城以后,主的灵降临到他的身上。玛哈尼但在琐拉和以实陶之间。
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.