Juízes 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 以色列人又做了主认为邪恶的事情,主把他们交在非利士人手中,达四十年之久。
1 E os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do SENHOR, e o SENHOR os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
2 有一个但族人,名叫玛挪亚,住在琐拉城。他的妻子一直没有生育。
2 E havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, cujo nome era Manoá; e sua mulher, sendo estéril, não tinha filhos.
3 主的天使向他的妻子显现,说∶“你一直没有生育,如今你要怀孕生子了!
3 E o anjo do Senhor apareceu a esta mulher, e disse-lhe: Eis que agora és estéril, e nunca tens concebido; porém conceberás, e terás um filho.
4 — ausente —
4 Agora, pois, guarda-te de beber vinho, ou bebida forte, ou comer coisa imunda.
5 — ausente —
5 Porque eis que tu conceberás e terás um filho sobre cuja cabeça não passará navalha; porquanto o menino será nazireu de Deus desde o ventre; e ele começará a livrar a Israel da mão dos filisteus.
6 女人回去告诉丈夫∶“有一个神人到我这儿来了!他的外貌象上帝的天使,令人害怕。我没有问他从哪儿来,他也没有告诉我他的名字。
6 Então a mulher entrou, e falou a seu marido, dizendo: Um homem de Deus veio a mim, cuja aparência era semelhante a de um anjo de Deus, terribilíssima; e não lhe perguntei donde era, nem ele me disse o seu nome.
7 他对我说∶‘你已经怀孕了,不久就要生一个儿子。所以,不可喝烈酒或淡酒,也不可吃不洁净的东西。因为这孩子还在母腹中时就已献身于上帝,他要终身作拿细耳人。’”
7 Porém disse-me: Eis que tu conceberás e terás um filho; agora pois, não bebas vinho, nem bebida forte, e não comas coisa imunda; porque o menino será nazireu de Deus, desde o ventre até ao dia da sua morte.
8 玛挪亚向主祈祷,说∶“主啊,求你让我们再见一见你差遣的神人吧,让他教给我们怎样教养这个快要出生的孩子。”
8 Então Manoá orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor meu, rogo-te que o homem de Deus, que enviaste, ainda venha para nós outra vez e nos ensine o que devemos fazer ao menino que há de nascer.
9 上帝听见了玛挪亚的祈祷。上帝的天使又来到那女人的面前。她正独自一人坐在田野里,她的丈夫玛挪亚不在她的身边。
9 E Deus ouviu a voz de Manoá; e o anjo de Deus veio outra vez à mulher, e ela estava no campo, porém não estava com ela seu marido Manoá.
10 她赶快跑去告诉丈夫,说∶“快看!那天来找我的那个人又向我显现了!”
10 Apressou-se, pois, a mulher, e correu, e noticiou-o a seu marido, e disse-lhe: Eis que aquele homem que veio a mim o outro dia me apareceu.
11 玛挪亚起身跟着妻子去见那人,对他说∶“你就是向我妻子说过话的那个人吗?”
11 Então Manoá levantou-se, e seguiu a sua mulher, e foi àquele homem, e disse-lhe: És tu aquele homem que falou a esta mulher? E disse: Eu sou.
12 玛挪亚又问∶“如果你的话当真,我们该怎样教养这孩子?他应当干些什么?”
12 Então disse Manoá: Cumpram-se as tuas palavras; mas qual será o modo de viver e o serviço do menino?
13 主的天使说∶“你的妻子必须谨守我告诉过她的一切。
13 E disse o anjo do Senhor a Manoá: De tudo quanto eu disse à mulher se guardará ela.
14 她不可吃任何葡萄做的东西,不可喝烈酒或淡酒,也不可吃不洁净的东西,她一定要遵守我所吩咐的一切。”
14 De tudo quanto procede da videira não comerá, nem vinho nem bebida forte beberá, nem coisa imunda comerá; tudo quanto lhe tenho ordenado guardará.
15 — ausente —
15 Então Manoá disse ao anjo do Senhor: Ora deixa que te detenhamos, e te preparemos um cabrito.
16 — ausente —
16 Porém o anjo do Senhor disse a Manoá: Ainda que me detenhas, não comerei de teu pão; e se fizeres holocausto o oferecerás ao Senhor. Porque não sabia Manoá que era o anjo do Senhor.
17 玛挪亚又对天使说∶“请问你的名字?等你的话应验了,我们好报答你。”
17 E disse Manoá ao anjo do Senhor: Qual é o teu nome, para que, quando se cumprir a tua palavra, te honremos?
18 天使答道∶“何必问我的名字呢?那是神秘莫测的。”
18 E o anjo do Senhor lhe disse: Por que perguntas assim pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
19 于是,玛挪亚拿来一只小山羊和一些素祭,放在石头上献给主—创造奇迹的至高者。玛挪亚和妻子站在一旁观看。
19 Então Manoá tomou um cabrito e uma oferta de alimentos, e os ofereceu sobre uma penha ao Senhor: e houve-se o anjo maravilhosamente, observando-o Manoá e sua mulher.
20 — ausente —
20 E sucedeu que, subindo a chama do altar para o céu, o anjo do Senhor subiu na chama do altar; o que vendo Manoá e sua mulher, caíram em terra sobre seus rostos.
21 — ausente —
21 E nunca mais apareceu o anjo do Senhor a Manoá, nem a sua mulher; então compreendeu Manoá que era o anjo do Senhor.
22 玛挪亚对妻子说∶“我们竟看见了上帝,准是要死了!”
22 E disse Manoá à sua mulher: Certamente morreremos, porquanto temos visto a Deus.
23 他的妻子说∶“主要是想处死我们,就不会接受我们的烧化祭和素祭了。他也不会向我们显示这一切,并且在这个时候告诉我们这些话。”
23 Porém sua mulher lhe disse: Se o Senhor nos quisesse matar, não aceitaria da nossa mão o holocausto e a oferta de alimentos, nem nos mostraria tudo isto, nem nos deixaria ouvir tais coisas neste tempo.
24 后来,玛挪亚的妻子生了一个儿子,起名叫参孙。孩子渐渐长大,主保佑着他。
24 Depois teve esta mulher um filho, a quem pôs o nome de Sansão; e o menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 他到了玛哈尼但城以后,主的灵降临到他的身上。玛哈尼但在琐拉和以实陶之间。
25 E o Espírito do SENHOR começou a incitá-lo de quando em quando para o campo de Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.