Josué 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 由于以色列人的逼近,耶利哥城门紧闭,戒备森严,不准任何人出入。
1 Jericó, cidade murada, tinha se fechado diante dos israelitas, e ninguém saía dela nem podia entrar.
2 主对约书亚说∶“我已经把耶利哥城、耶利哥王及其善战的兵士都交在你手里了。
2 O Senhor disse a Josué: Vê, entreguei-te Jericó, seu rei e seus valentes guerreiros.
3 你要统率军队每天绕城一周,连续进行六天。
3 Dai volta à cidade, vós todos, homens de guerra; contornai toda a cidade uma vez. Assim farás durante seis dias.
4 你要派七个祭司,拿着羊角做的号角,走在约柜的前面。在第七天,你们要绕城七周,七个祭司要吹响号角。
4 Sete sacerdotes, tocando sete trombetas, irão adiante da arca. No sétimo dia dareis sete vezes volta à cidade, tocando os sacerdotes a trombeta.
5 当他们吹出一声长音时,你们就一齐高声呐喊,耶利哥城墙就会倒塌,这时全军就可以长驱入城了。”
5 Quando o som da trombeta for mais forte e ouvirdes a sua voz, todo o povo soltará um grande clamor e a muralha da cidade desabará. Então o povo tomará {de assalto} a cidade, cada um no lugar que lhe ficar defronte.
6 嫩的儿子约书亚把祭司们召集在一起,对他们说∶“你们抬着约柜,让七个人拿着羊角做的号角走在主的约柜的前面。”
6 Josué, filho de Nun, convocou os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança, e sete sacerdotes estejam diante dela tocando as trombetas.
7 他又对军队发布命令∶“出发!绕城行进!部队在约柜前方开道!”
7 E disse em seguida ao povo: Avante! Dai volta à cidade, marchando os guerreiros diante da arca do Senhor.
8 七个祭司拿着羊角号角出发了,同时吹响了号角,约柜跟在他们后面行进,
8 Logo que Josué acabou de falar, os sete sacerdotes, levando as sete trombetas, retumbantes, puseram-se em marcha diante do Senhor, tocando os seus instrumentos; e a arca da aliança do Senhor os seguiu.
9 整装的战士在吹着号角的祭司们前面开道,后卫部队跟在约柜的后面,一路号角之声不绝。
9 Marcharam os guerreiros diante dos sacerdotes que tocavam a trombeta, e à retaguarda seguia a arca; e durante toda a marcha ouvia-se o retinir das trombetas.
10 约书亚告诫人们∶“不许喧哗!不许弄出声音!不许说话!直到我命令你们喊叫时,你们才可以呐喊。”
10 Ora, Josué havia dado essa ordem ao povo: não griteis, nem façais ouvir a vossa voz, nem saia de vossa boca palavra alguma, até o dia em que eu vos disser: Gritai! Então clamareis com força.
11 约书亚命令手下人抬着约柜,绕城一周,然后就回营歇息。
11 A arca do Senhor deu uma volta à cidade, e retornaram ao acampamento para ali passar a noite.
12 第二天一早,仍是祭司们抬着约柜,
12 Josué levantou-se muito cedo e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 七个拿着公羊角号角的祭司走在约柜前面,一路吹着号角。整装的战士在他们前面开路,后卫部队跟在约柜后面,一路号角之声不绝。
13 Os sete sacerdotes, levando as sete trombetas retumbantes, marchavam diante da arca do Senhor, tocando a trombeta durante a marcha. Os guerreiros precediam-nos, e à retaguarda seguia a arca do Senhor. E ouvia-se o retinir da trombeta durante a marcha.
14 第二天仍是绕城一周,然后回营休息。天天如此,一共持续了六天。
14 Deram volta à cidade uma vez, no segundo dia, e voltaram ao acampamento. O mesmo fizeram durante seis dias.
15 到第七天,刚刚拂晓,他们就起来了,队伍依照先前的样子绕城行进,只是这天连续绕了七次。
15 Mas, ao sétimo dia, levantando-se de madrugada, deram volta à cidade sete vezes, como nos dias precedentes: esse foi o único dia em que fizeram sete vezes a volta.
16 在绕第七次时,祭司们刚吹出一声长音,约书亚就命令部队∶“呐喊!主已经把这座城交给你们了!
16 Quando os sacerdotes tocaram as trombetas na sétima volta, Josué disse ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 这座城和城里的一切都必须毁掉,它们要作为祭物献给主。但是要留下妓女喇合和她一家人的性命,因为她藏匿过我们的探子。
17 A cidade será votada ao Senhor por interdito, como tudo o que nela se encontra; exceção feita somente a Raab, a prostituta, que terá a sua vida salva com todos os que se encontrarem em sua casa, porque ocultou os espiões que tínhamos enviado.
18 不要心怀贪欲,千万不要拿那些应当作为祭物必须毁灭的东西,否则,就会给以色列全营带来灭顶之灾。
18 Mas guardai-vos {de tocar} no que é votado ao interdito. Se tomardes algo do que foi anatematizado, atraireis o interdito sobre o acampamento de Israel, o que seria uma catástrofe.
19 金、银和铜铁器皿都要圣化归主,放入主的宝库。”
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão consagrados ao Senhor e farão parte do seu tesouro.
20 人们齐声应答。祭司们吹起号角,众人随着号角声,一齐发出震耳欲聋的呐喊,耶利哥城墙轰然倒塌。部队蜂拥而入,占领了城市。
20 O povo clamou e os sacerdotes tocaram as trombetas. E logo que o povo ouviu o som das trombetas, levantou um grande clamor. A muralha desabou. A multidão subiu à cidade, sem nada diante de si.
21 他们屠杀了全城的男女老幼,也杀光了所有的牛、羊和驴。
21 Tomaram a cidade e votaram-na ao interdito, passando a fio de espada tudo o que nela se encontrava, homens, mulheres, crianças, velhos e até mesmo os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 约书亚对那两个探子说∶“你们到那妓女家里去,按照你们的誓言把她和她家里的人都带出来。”
22 Josué disse então aos dois homens que tinham explorado a terra: Entrai na casa da prostituta e fazei-a sair de lá com tudo o que lhe pertence.
23 两个探子进了城,把喇合和她的父母、兄弟及其余的亲眷都带出城来,安置在以色列人的营地外面。
23 Os espiões entraram na casa e fizeram sair Raab, seu pai, sua mãe, seus irmãos e tudo o que lhe pertencia, toda a sua parentela, e puseram-nos em segurança fora do acampamento de Israel.
24 血洗耶利哥全城以后,以色列人放火烧城,毁灭了城中的一切,只把金、银和铜铁器皿带了出来,放入主的宝库。
24 Queimaram a cidade com tudo o que ela continha, exceto prata, ouro e todos os objetos de bronze e de ferro que foram recolhidos aos tesouros da casa do Senhor.
25 约书亚只保全了妓女喇合和她全家人的性命,因为她藏匿过约书亚派去侦察耶利哥城的探子。喇合和她的家人至今仍住在以色列人中间。
25 Josué conservou a vida de Raab, a prostituta, bem como a da família de seu pai e a de todos os seus, de sorte que ela habitou no meio de Israel até este dia, porque ela havia ocultado os mensageiros enviados a explorar Jericó.
26 当时,约书亚发出誓言∶
26 Então proferiu Josué este juramento: Maldito seja diante do Senhor quem tentar reconstruir esta cidade de Jericó! Será ao preço do seu primogênito que lhe lançará os primeiros fundamentos, e será à custa do último de seus filhos, que lhe porá as portas!
27 主与约书亚同在,使他声威远震。
27 O Senhor estava com Josué, e o seu renome divulgou-se por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.