Josué 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 第二天早晨,约书亚和所有的以色列人早早地起来,从什亭拔营出发。他们来到约旦河岸,扎下营地准备渡河。
1 Levantando-se bem cedo, Josué desfez o acampamento e partiu de Setim com todos os filhos de Israel. Chegados ao Jordão, aí se detiveram antes de atravessá-lo.
2 三天以后,首领们走遍营中,
2 Passados três dias, os oficiais atravessaram pelo meio do acampamento,
3 向人们传令说∶“你们看见利未族的祭司抬着主-你们的上帝的约柜前进时,就一起拔营,跟着它前进。
3 dando ao povo esta ordem: Quando virdes a arca da aliança do Senhor, vosso Deus, levada pelos sacerdotes, filhos de Levi, deixareis vosso acampamento e vos poreis em marcha, seguindo-a.
4 但是,要跟它保持一千英尺的距离,不要太靠近。你们没有到过这里,跟随着约柜,你们就知道该怎么走了。”
4 Haja entre vós e ela uma distância de dois mil côvados aproximadamente. Guardai-vos de vos aproximar dela. Isso para que possais conhecer o caminho por onde deveis ir, porque nunca passastes por ele.
5 约书亚吩咐人们∶“你们要洁净自己;明天,主就要在你们当中显示奇迹了!”
5 Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor operará no meio de vós coisas maravilhosas.
6 第二天,约书亚对祭司们说∶“你们抬着约柜走在前面。”祭司们抬起约柜,走在人群的前面。
6 Depois falou aos sacerdotes: Tomai a arca da aliança e ide, adiante do povo. Eles tomaram a arca da aliança e caminharam à testa do povo.
7 主对约书亚说∶“今天,我要使你在全体以色列人的眼里成为至上至尊的人。要让他们知道,我与你同在就象我以前与摩西同在一样。
7 O Senhor disse a Josué: Hoje começarei a exaltar-te diante de todo o Israel, para que saibam que, assim como estive com Moisés, assim estarei contigo.
8 你要吩咐抬约柜的祭司们,当他们到达约旦河边时要走进河里,在河水中站着不动。”
8 Eis o que ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança: quando chegardes ao Jordão, deter-vos-eis junto às águas do rio.
9 于是,约书亚召集民众,说∶“来吧!听听主-你们的上帝的旨意。
9 Então Josué disse aos israelitas: Aproximai-vos e ouvi as palavras do Senhor, vosso Deus.
10 — ausente —
10 Por isso, prosseguiu ele, sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele expulsará de diante de vós os cananeus, os hiteus, os heveus, os ferezeus, os gergeseus, os amorreus e os jebuseus.
11 — ausente —
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar diante de vós o Jordão.
12 现在,你们要从以色列的十二支派中各选出一个人来,听候吩咐。
12 Tomai doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 当祭司们抬着世界的主宰-主的约柜踏进约旦河的河水时,从上游流下来的河水将会停止流动,象被堤坝挡住一样竖立起来,形成一堵水墙。”
13 Logo que os sacerdotes que levam a arca de Javé, o Senhor de toda a terra, tiverem tocado com a planta dos seus pés as águas do Jordão, estas serão cortadas, e as águas que vêm de cima pararão, amontoando-se.
14 人们拔营动身,准备渡约旦河。抬着约柜的祭司走在人群的前面。
14 O povo dobrou suas tendas e dispôs-se a passar o Jordão, tendo diante de si os sacerdotes que marchavam na frente do povo levando a arca.
15 抬约柜的祭司的脚刚刚踏进河水,收获季节漫过两岸的河水立即停止了流动,
15 No momento em que os portadores da arca chegaram ao rio e os sacerdotes mergulharam os seus pés na beira do rio - o Jordão estava transbordante e inundava suas margens durante todo o tempo da ceifa -,
16 上游的河水在远至撒拉旦附近的亚当城那里形成一堵水墙,下游流向死海的水完全断绝。人们在耶利哥附近渡过了约旦河。
16 as águas que vinham de cima detiveram-se e amontoaram-se em uma grande extensão, até perto de Adom, localidade situada nas proximidades de Sartã; e as águas que desciam para o mar da planície, o mar Salgado, foram completamente separadas. O povo atravessou defronte de Jericó.
17 抬约柜的祭司稳稳地站在河中央,以色列民众陆续越过干涸的河床向对岸走去,全体民众都渡过了约旦河。
17 Os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, conservaram-se de pé sobre o leito seco do Jordão, enquanto que todo o Israel passava a pé enxuto. E ali permaneceram até que todos passassem para a outra margem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.