Josué 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 第二天早晨,约书亚和所有的以色列人早早地起来,从什亭拔营出发。他们来到约旦河岸,扎下营地准备渡河。
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e partiram de Sitim, ele e todos os filhos de Israel; e vieram até ao Jordão, e pousaram ali, antes que passassem.
2 三天以后,首领们走遍营中,
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial;
3 向人们传令说∶“你们看见利未族的祭司抬着主-你们的上帝的约柜前进时,就一起拔营,跟着它前进。
3 E ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da aliança do Senhor vosso Deus, e que os sacerdotes levitas a levam, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis.
4 但是,要跟它保持一千英尺的距离,不要太靠近。你们没有到过这里,跟随着约柜,你们就知道该怎么走了。”
4 Haja contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes.
5 约书亚吩咐人们∶“你们要洁净自己;明天,主就要在你们当中显示奇迹了!”
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã fará o Senhor maravilhas no meio de vós.
6 第二天,约书亚对祭司们说∶“你们抬着约柜走在前面。”祭司们抬起约柜,走在人群的前面。
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca da aliança, e passai adiante deste povo. Levantaram, pois, a arca da aliança, e foram andando adiante do povo.
7 主对约书亚说∶“今天,我要使你在全体以色列人的眼里成为至上至尊的人。要让他们知道,我与你同在就象我以前与摩西同在一样。
7 E o Senhor disse a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, assim serei contigo.
8 你要吩咐抬约柜的祭司们,当他们到达约旦河边时要走进河里,在河水中站着不动。”
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, parareis aí.
9 于是,约书亚召集民众,说∶“来吧!听听主-你们的上帝的旨意。
9 Então disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 — ausente —
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós; e que certamente lançará de diante de vós aos cananeus, e aos heteus, e aos heveus, e aos perizeus, e aos girgaseus, e aos amorreus, e aos jebuseus.
11 — ausente —
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 现在,你们要从以色列的十二支派中各选出一个人来,听候吩咐。
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 当祭司们抬着世界的主宰-主的约柜踏进约旦河的河水时,从上游流下来的河水将会停止流动,象被堤坝挡住一样竖立起来,形成一堵水墙。”
13 Porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes, que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, repousem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 人们拔营动身,准备渡约旦河。抬着约柜的祭司走在人群的前面。
14 E aconteceu que, partindo o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levavam os sacerdotes a arca da aliança adiante do povo.
15 抬约柜的祭司的脚刚刚踏进河水,收获季节漫过两岸的河水立即停止了流动,
15 E quando os que levavam a arca, chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da ceifa),
16 上游的河水在远至撒拉旦附近的亚当城那里形成一堵水墙,下游流向死海的水完全断绝。人们在耶利哥附近渡过了约旦河。
16 Pararam-se as águas, que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adão, que está ao lado de Zaretã; e as que desciam ao mar das campinas, que é o Mar Salgado, foram de todo separadas; então passou o povo em frente de Jericó.
17 抬约柜的祭司稳稳地站在河中央,以色列民众陆续越过干涸的河床向对岸走去,全体民众都渡过了约旦河。
17 Porém os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, pararam firmes, em seco, no meio do Jordão, e todo o Israel passou a seco, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.