Josué 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 第二天早晨,约书亚和所有的以色列人早早地起来,从什亭拔营出发。他们来到约旦河岸,扎下营地准备渡河。
1 No dia seguinte, logo cedo, Josué e todos os israelitas partiram de Sitim e chegaram às margens do Jordão, onde acamparam antes de atravessar o rio.
2 三天以后,首领们走遍营中,
2 Três dias depois, os oficiais percorreram o acampamento
3 向人们传令说∶“你们看见利未族的祭司抬着主-你们的上帝的约柜前进时,就一起拔营,跟着它前进。
3 e deram a seguinte ordem ao povo: “Quando virem a arca da aliança do S enhor , seu Deus, sendo carregada pelos sacerdotes levitas, saiam de suas posições e sigam a arca.
4 但是,要跟它保持一千英尺的距离,不要太靠近。你们没有到过这里,跟随着约柜,你们就知道该怎么走了。”
4 Tenham o cuidado de ficar cerca de um quilômetro atrás dela. Não se aproximem demais! Assim vocês saberão por onde ir, pois nunca passaram por este caminho”.
5 约书亚吩咐人们∶“你们要洁净自己;明天,主就要在你们当中显示奇迹了!”
5 Então Josué disse ao povo: “Purifiquem-se, pois amanhã o S enhor fará grandes maravilhas entre vocês!”.
6 第二天,约书亚对祭司们说∶“你们抬着约柜走在前面。”祭司们抬起约柜,走在人群的前面。
6 Pela manhã, Josué disse aos sacerdotes: “Levantem a arca da aliança e conduzam o povo para o outro lado do rio”. Eles levantaram a arca da aliança e foram à frente do povo.
7 主对约书亚说∶“今天,我要使你在全体以色列人的眼里成为至上至尊的人。要让他们知道,我与你同在就象我以前与摩西同在一样。
7 O S enhor disse a Josué: “Hoje começarei a fazer de você um grande líder aos olhos de todo o Israel. Eles saberão que estou com você, assim como estive com Moisés.
8 你要吩咐抬约柜的祭司们,当他们到达约旦河边时要走进河里,在河水中站着不动。”
8 Dê a seguinte ordem aos sacerdotes que carregam a arca da aliança: ‘Quando chegarem junto às margens do Jordão, parem exatamente ali’”.
9 于是,约书亚召集民众,说∶“来吧!听听主-你们的上帝的旨意。
9 Então Josué disse aos israelitas: “Aproximem-se e ouçam o que diz o S enhor , seu Deus.
10 — ausente —
10 Hoje vocês saberão que o Deus vivo está entre vocês. Ele certamente expulsará os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus de diante de vocês.
11 — ausente —
11 Vejam, a arca da aliança, que pertence ao Soberano de toda a terra, os conduzirá para o outro lado do Jordão!
12 现在,你们要从以色列的十二支派中各选出一个人来,听候吩咐。
12 Escolham agora doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 当祭司们抬着世界的主宰-主的约柜踏进约旦河的河水时,从上游流下来的河水将会停止流动,象被堤坝挡住一样竖立起来,形成一堵水墙。”
13 Os sacerdotes levarão a arca do S enhor , o Soberano de toda a terra. Assim que seus pés tocarem as águas do Jordão, a correnteza será interrompida rio acima, e as águas se levantarão como um muro”.
14 人们拔营动身,准备渡约旦河。抬着约柜的祭司走在人群的前面。
14 O povo deixou o acampamento para atravessar o Jordão, e os sacerdotes que levavam a arca da aliança foram à frente deles.
15 抬约柜的祭司的脚刚刚踏进河水,收获季节漫过两岸的河水立即停止了流动,
15 Era a estação da colheita, e o Jordão transbordava sobre as margens. Assim que os sacerdotes que levavam a arca puseram os pés na água junto às margens do rio,
16 上游的河水在远至撒拉旦附近的亚当城那里形成一堵水墙,下游流向死海的水完全断绝。人们在耶利哥附近渡过了约旦河。
16 a correnteza acima daquele ponto foi interrompida e começou a se acumular a uma grande distância de lá, perto da cidade chamada Adam, nos arredores de Zaretã. E a água abaixo daquele ponto correu para o mar Morto, até o leito do rio secar. Então todo o povo atravessou em frente da cidade de Jericó.
17 抬约柜的祭司稳稳地站在河中央,以色列民众陆续越过干涸的河床向对岸走去,全体民众都渡过了约旦河。
17 Os sacerdotes que levavam a arca da aliança do S enhor ficaram parados no meio do leito do rio, em terra seca, enquanto o povo passava. Esperaram ali até que todo o Israel tivesse atravessado o Jordão em terra seca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.