Josué 3
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 第二天早晨,约书亚和所有的以色列人早早地起来,从什亭拔营出发。他们来到约旦河岸,扎下营地准备渡河。
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 三天以后,首领们走遍营中,
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 向人们传令说∶“你们看见利未族的祭司抬着主-你们的上帝的约柜前进时,就一起拔营,跟着它前进。
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 但是,要跟它保持一千英尺的距离,不要太靠近。你们没有到过这里,跟随着约柜,你们就知道该怎么走了。”
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 约书亚吩咐人们∶“你们要洁净自己;明天,主就要在你们当中显示奇迹了!”
5 Josué disse ao povo: —
6 第二天,约书亚对祭司们说∶“你们抬着约柜走在前面。”祭司们抬起约柜,走在人群的前面。
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 主对约书亚说∶“今天,我要使你在全体以色列人的眼里成为至上至尊的人。要让他们知道,我与你同在就象我以前与摩西同在一样。
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 你要吩咐抬约柜的祭司们,当他们到达约旦河边时要走进河里,在河水中站着不动。”
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 于是,约书亚召集民众,说∶“来吧!听听主-你们的上帝的旨意。
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 — ausente —
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 — ausente —
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 现在,你们要从以色列的十二支派中各选出一个人来,听候吩咐。
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 当祭司们抬着世界的主宰-主的约柜踏进约旦河的河水时,从上游流下来的河水将会停止流动,象被堤坝挡住一样竖立起来,形成一堵水墙。”
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 人们拔营动身,准备渡约旦河。抬着约柜的祭司走在人群的前面。
14 — ausente —
15 抬约柜的祭司的脚刚刚踏进河水,收获季节漫过两岸的河水立即停止了流动,
15 — ausente —
16 上游的河水在远至撒拉旦附近的亚当城那里形成一堵水墙,下游流向死海的水完全断绝。人们在耶利哥附近渡过了约旦河。
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 抬约柜的祭司稳稳地站在河中央,以色列民众陆续越过干涸的河床向对岸走去,全体民众都渡过了约旦河。
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.