Josué 22

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 约书亚召集吕便、迦得和东玛拿西支派的人,
1 Então Josué reuniu o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste
2 对他们说∶“你们完全遵从了主的仆人摩西对你们的命令,也听从了我的一切吩咐。
2 e disse: — Vocês têm feito tudo o que Moisés,
3 至今为止,你们谨守着主-你们的上帝的训示,从未离弃过你们的以色列同胞。
3 Durante todo esse tempo, até hoje, vocês não abandonaram os seus irmãos israelitas. Vocês têm obedecido com cuidado aos mandamentos do Senhor .
4 现在,主-你们的上帝已经按照他的允诺,赐给了你们以色列同胞休养生息之地,你们可以回自己的家园去了。回到上帝的仆人摩西分给你们的在约旦河东岸的土地去吧!
4 Agora o Senhor , o Deus de vocês, deu aos seus irmãos israelitas a paz, como havia prometido. Voltem, pois, para a terra que vocês conquistaram do outro lado do rio Jordão, a terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu.
5 要谨守主的仆人摩西颁给你们的律法,要爱主-你们的上帝,要遵循他的指引,服从他的诫命,要忠于他,要全心全意地侍奉他。”
5 Obedeçam com muito cuidado ao mandamento e à lei que Moisés, servo do Senhor , lhes deu. Amem o Senhor , o Deus de vocês, façam a vontade dele, obedeçam aos seus mandamentos, fiquem ligados com ele e o sirvam com todo o coração e com toda a alma.
6 — ausente —
6 Aí Josué os abençoou e se despediu deles. E eles voltaram para casa.
7 — ausente —
7 Moisés tinha dado terras a leste do rio Jordão, em Basã, a uma das metades da tribo de Manassés. Mas para a outra metade Josué tinha dado terras a oeste do rio, junto com as outras tribos. Quando Josué se despediu deles, abençoou-os
8 — ausente —
8 e disse: — Vocês estão voltando para casa muito ricos, com muito gado, prata, ouro, bronze, ferro e grande quantidade de roupas. Repartam com os seus irmãos israelitas aquilo que vocês tomaram dos inimigos.
9 于是,吕便、迦得和东玛拿西支派的人在迦南地的示罗与其他以色列人分手,返回自己的领地基列,就是主藉着摩西命令他们去征服的那块土地。
9 Então o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste voltou para casa. Eles deixaram os outros israelitas em Siló, na terra de Canaã, e foram para Gileade, a terra deles, que haviam conquistado conforme o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
10 吕便、迦得和玛拿西半支派的人来到迦南地约旦河附近的基利绿,在约旦河畔建造了一座宏伟的祭坛。
10 Quando chegaram a Gelilote, do lado oeste do rio Jordão, as duas tribos e meia construíram ali um altar grande, que podia ser visto de longe.
11 有人告诉以色列其他支派的人,说∶“看!吕便、迦得和东玛拿西支派的人在以色列人这边约旦河附近的迦南边界上的基利绿建了一座祭坛!”
11 Os israelitas das outras tribos ouviram falar disso e comentavam: — Escutem! O povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste construiu um altar em Gelilote, do nosso lado do rio Jordão!
12 以色列人听到这个消息,一齐聚集到示罗,准备攻打他们。
12 Quando o povo de Israel ouviu isso, todos se reuniram em Siló para fazer guerra contra eles.
13 以色列人派祭司以利亚撒的儿子非尼哈到基列去见吕便、迦得和东玛拿西支派的人。
13 Então o povo de Israel enviou Fineias, filho do sacerdote Eleazar, à terra de Gileade, para falar com o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
14 十个以色列支派各派一个首领跟随同往。这些首领都是以色列各宗族的族长。
14 Junto com Fineias foram dez líderes, um de cada uma das tribos de Israel.
15 他们到了基列,见到了吕便、迦得和东玛拿西的人,对他们说∶
15 Eles foram até a terra de Gileade para falar com o povo de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste. Eles disseram:
16 “主的全体会众说∶‘你们为什么要背叛以色列的上帝,不遵循他的指引,另筑祭坛悖逆主呢?
16 — Todo o povo de Deus reunido mandou dizer isto: “Por que vocês fizeram essa traição contra o Deus de Israel? Por que se revoltaram contra o Senhor , construindo vocês mesmos esse altar? Será que não estão mais seguindo o Senhor ?
17 难道我们在毗珥犯的罪还不够吗?瘟疫降于主的会众,我们至今也没有洗净这罪孽。
17 Vocês não lembram do pecado cometido em Peor, quando o Senhor castigou o seu povo? Nós ainda estamos sofrendo por causa disso. Será que aquele pecado não bastava?
18 现在,你们竟然要背离主!你们今天背叛主,明天他就会迁怒于全体以色列会众。
18 Será que agora vão deixar de seguir o Senhor ? Se hoje vocês se revoltarem contra o Senhor , amanhã ele ficará irado com todo o povo de Israel.
19 要是嫌你们的土地不洁净,你们就过来吧,到主的圣幕所在的地方来,从我们的产业里分一份土地给你们。但是,千万不要背叛主,也不要背叛我们,不要在主-我们的上帝的祭坛之外为自己另筑祭坛。
19 Agora, se acham que a terra de vocês é impura , então passem para cá, para a terra de Deus, o Senhor , onde está a Tenda Sagrada em que ele mora. Peçam um pedaço de terra aqui do nosso lado. Porém não se revoltem contra o Senhor nem contra nós, construindo vocês mesmos outro altar além do altar do Senhor , nosso Deus.
20 谢拉的后代亚干违背了主的命令,没有毁掉应当毁灭的东西,结果主的惩罚降于全体以色列会众,许多人因亚干的罪而跟他一起丧了命。’”
20 Lembrem que Acã, filho de Zera, não quis obedecer ao mandamento a respeito das coisas que deviam ser destruídas, e todo o povo de Israel foi castigado por causa disso. E Acã não foi o único que morreu por causa do seu pecado.”
21 吕便、迦得和东玛拿西支派的人答道∶
21 Então o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste respondeu aos chefes das famílias de Israel:
22 “主是万神之上帝!主是万神之上帝!他洞悉一切;也要让以色列人都知道我们为什么这样做。如果我们背叛主,违背他的意志,就把我们处死吧!
22 — Deus é o Poderoso! Ele é o Senhor ! Deus é o Poderoso! Ele é o Senhor ! Ele sabe por que fizemos isso, e fiquem sabendo vocês também. Se nós nos revoltamos e se não fomos fiéis ao Senhor , não nos deixem continuar a viver.
23 如果我们不遵循主的指引,为自己另造祭坛,在上面献烧化祭、素祭或平安祭,愿主亲自惩罚我们!
23 Nós não construímos o nosso altar para oferecer sacrifícios a serem completamente queimados, nem para colocar sobre ele ofertas de cereais ou ofertas de paz. Que o Senhor mesmo nos castigue se construímos este altar para desobedecer a ele!
24 确实,我们是因为有所畏惧才造了这座祭坛的。我们想,将来,你们的子孙或许会对我们的子孙说∶‘你们跟主-以色列的上帝有什么关系?
24 Pelo contrário, fizemos isso porque ficamos com medo de que um dia os descendentes de vocês venham a dizer aos nossos: “Que ligação vocês têm com o Senhor , o Deus de Israel?
25 主使约旦河作为我们跟你们吕便人和迦得人之间的界限,你们跟主没有关系!’这样,你们的子孙恐怕会使我们的子孙不再敬畏主了。
25 O Senhor pôs o rio Jordão como divisa entre nós e vocês, tribos de Rúben e de Gade. Vocês não têm nada a ver com Deus, o Senhor .” E assim os descendentes de vocês poderiam fazer com que os nossos descendentes deixassem de adorar o Senhor .
26 所以,我们说∶‘来吧,让我们自己造一座祭坛,’不是为了献烧化祭或祭物,
26 Por isso o altar que construímos não foi para apresentar ofertas a serem completamente queimadas, nem para oferecer sacrifícios.
27 而是作为我们和你们之间以及我们后代之间的信物,证明我们也在主的祭坛上献烧化祭、祭物和平安祭敬拜主。这样,将来你们的子孙就不能对我们的子孙说‘你们跟主没有关系’了。
27 Pelo contrário, queríamos que fosse um sinal para nós, e para vocês, e para os nossos descendentes depois de nós. Seria um sinal para adorarmos o Senhor com as nossas ofertas a serem completamente queimadas, com sacrifícios de animais e com ofertas de paz. Isso foi feito para evitar que um dia os seus descendentes venham a dizer aos nossos: “Vocês não têm nenhuma ligação com o Senhor .”
28 假如他们将来对我们或我们的子孙说这些话,我们就会回答∶‘看看吧!这是我们祖先按照主的祭坛仿造的坛,它不是用来献烧化祭或祭物的,而是你我之间的见证。’
28 Nós pensamos que, se um dia isso acontecer, os nossos descendentes poderão dizer: “Vejam! Os nossos antepassados fizeram um altar igual ao altar de Deus, o Senhor . Ele não foi construído a fim de apresentarmos ofertas a serem completamente queimadas nem sacrifícios de animais, mas a fim de ser um sinal para nós e para vocês.”
29 “我们今天不会悖逆主,将来也永远不会背离主。除了主的圣幕前的祭坛外,我们决不会另造祭坛,在上面献烧化祭、素祭或其他祭物。”
29 Nunca tivemos a intenção de nos revoltar contra o Senhor , nem pensamos em deixar de segui-lo. Nós não iríamos construir um altar para apresentar ofertas a serem completamente queimadas ou ofertas de cereais, nem para oferecer sacrifícios de animais. Nunca faríamos outro altar além do altar do Senhor , nosso Deus, que fica em frente da Tenda onde ele mora.
30 祭司非尼哈和与他一起来的会众首领,即各宗族的族长们听了吕便、迦得和东玛拿西人的话,都很满意。
30 O sacerdote Fineias, os líderes do povo e os chefes das famílias de Israel que estavam com ele ouviram o que disse o povo das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste e ficaram satisfeitos.
31 祭司以利亚撒的儿子非尼哈对他们说∶“现在,我们知道主仍与我们同在,因为你们在这件事上并没有违背主的意志,你们救了以色列人,使他们不至受到主的惩罚。”
31 E Fineias, filho do sacerdote Eleazar, disse ao povo de Rúben, de Gade e de Manassés: — Agora sabemos que o
32 非尼哈和首领们离开基列地的吕便人和迦得人,返回迦南地向以色列人报告。
32 Então Fineias e os líderes deixaram a gente de Rúben e de Gade na região de Gileade, voltaram para a terra de Canaã e contaram tudo ao povo de Israel.
33 以色列人都很满意,他们赞颂上帝,不再提起要攻打吕便人和迦得人并摧毁他们居住地的事了。
33 O que disseram agradou aos israelitas. Então eles louvaram a Deus e não pensaram mais em fazer guerra, nem em destruir a terra onde a gente de Rúben e de Gade estava morando.
34 吕便人和迦得人给坛命名∶“我们之间的见证,主即上帝!”
34 E a gente das tribos de Rúben e de Gade chamou o altar de “Testemunha” porque disseram: “É uma testemunha entre nós de que o Senhor é Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.