Josué 22

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 约书亚召集吕便、迦得和东玛拿西支派的人,
1 Então Josué chamou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés
2 对他们说∶“你们完全遵从了主的仆人摩西对你们的命令,也听从了我的一切吩咐。
2 e lhes disse: — Vocês fizeram tudo o que Moisés, servo do
3 至今为止,你们谨守着主-你们的上帝的训示,从未离弃过你们的以色列同胞。
3 Durante todo esse tempo, até o dia de hoje, vocês não abandonaram os seus irmãos; pelo contrário, tiveram o cuidado de guardar o mandamento do Senhor , seu Deus.
4 现在,主-你们的上帝已经按照他的允诺,赐给了你们以色列同胞休养生息之地,你们可以回自己的家园去了。回到上帝的仆人摩西分给你们的在约旦河东岸的土地去吧!
4 Agora o Senhor , seu Deus, já concedeu repouso aos irmãos de vocês, como lhes havia prometido. Voltem, pois, agora, e vão para as suas tendas, à terra que lhes pertence, que Moisés, servo do Senhor , deu a vocês do outro lado do Jordão.
5 要谨守主的仆人摩西颁给你们的律法,要爱主-你们的上帝,要遵循他的指引,服从他的诫命,要忠于他,要全心全意地侍奉他。”
5 Mas tenham o maior cuidado em guardar o mandamento e a lei que Moisés, servo do Senhor , lhes ordenou: que vocês amem o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, guardem os seus mandamentos, sejam fiéis a ele e o sirvam de todo o coração e de toda a alma.
6 — ausente —
6 Assim, Josué os abençoou e os despediu. E eles foram para as suas tendas.
7 — ausente —
7 Ora, Moisés tinha dado herança em Basã à meia tribo de Manassés; porém à outra metade da tribo Josué deu herança entre os seus irmãos, deste lado do Jordão, para o oeste. E Josué, ao despedi-los para as suas tendas, os abençoou
8 — ausente —
8 e lhes disse: — Voltem para as suas tendas com grandes riquezas, com muito gado, prata, ouro, bronze, ferro e muitas roupas. Repartam com os seus irmãos o despojo que tomaram dos inimigos.
9 于是,吕便、迦得和东玛拿西支派的人在迦南地的示罗与其他以色列人分手,返回自己的领地基列,就是主藉着摩西命令他们去征服的那块土地。
9 Assim, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés voltaram e se retiraram dos filhos de Israel em Siló, que está na terra de Canaã, para irem à terra de Gileade, à terra da sua propriedade, de que foram feitos possuidores, segundo o mandado do Senhor , por meio de Moisés.
10 吕便、迦得和玛拿西半支派的人来到迦南地约旦河附近的基利绿,在约旦河畔建造了一座宏伟的祭坛。
10 Quando chegaram à região próxima ao Jordão, na terra de Canaã, os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar junto ao Jordão, altar grande e vistoso.
11 有人告诉以色列其他支派的人,说∶“看!吕便、迦得和东玛拿西支派的人在以色列人这边约旦河附近的迦南边界上的基利绿建了一座祭坛!”
11 Os filhos de Israel ouviram dizer: — Eis que os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés edificaram um altar diante da terra de Canaã, perto do Jordão, do lado dos filhos de Israel.
12 以色列人听到这个消息,一齐聚集到示罗,准备攻打他们。
12 Quando os filhos de Israel ouviram isso, toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, para fazer guerra contra eles.
13 以色列人派祭司以利亚撒的儿子非尼哈到基列去见吕便、迦得和东玛拿西支派的人。
13 E os filhos de Israel enviaram Fineias, filho do sacerdote Eleazar, aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e à meia tribo de Manassés.
14 十个以色列支派各派一个首领跟随同往。这些首领都是以色列各宗族的族长。
14 Com ele foram dez chefes, um de cada tribo de Israel, sendo cada um deles chefe da casa de seus pais entre os grupos de milhares de Israel.
15 他们到了基列,见到了吕便、迦得和东玛拿西的人,对他们说∶
15 Eles se dirigiram à terra de Gileade, onde estavam os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, e lhes falaram, dizendo:
16 “主的全体会众说∶‘你们为什么要背叛以色列的上帝,不遵循他的指引,另筑祭坛悖逆主呢?
16 — Assim diz toda a congregação do Senhor : Que infidelidade é esta que vocês cometeram contra o Deus de Israel, deixando hoje de seguir o Senhor , edificando um altar para vocês, para se rebelarem contra o Senhor ?
17 难道我们在毗珥犯的罪还不够吗?瘟疫降于主的会众,我们至今也没有洗净这罪孽。
17 Será que não nos bastou a iniquidade de Peor, de que até hoje ainda não nos purificamos, apesar de ter vindo uma praga sobre a congregação do Senhor ,
18 现在,你们竟然要背离主!你们今天背叛主,明天他就会迁怒于全体以色列会众。
18 para que hoje vocês deixem de seguir o Senhor ? Se hoje vocês se rebelam contra o Senhor , amanhã ele ficará irado com toda a congregação de Israel.
19 要是嫌你们的土地不洁净,你们就过来吧,到主的圣幕所在的地方来,从我们的产业里分一份土地给你们。但是,千万不要背叛主,也不要背叛我们,不要在主-我们的上帝的祭坛之外为自己另筑祭坛。
19 Se a terra que vocês receberam por herança é imunda, passem para a terra que pertence ao Senhor , onde está o tabernáculo do Senhor , e tomem posse entre nós. Porém não se rebelem contra o Senhor , nem se rebelem contra nós, edificando para vocês um altar que não é o altar do Senhor , nosso Deus.
20 谢拉的后代亚干违背了主的命令,没有毁掉应当毁灭的东西,结果主的惩罚降于全体以色列会众,许多人因亚干的罪而跟他一起丧了命。’”
20 Não cometeu Acã, filho de Zera, infidelidade no que diz respeito às coisas condenadas? E não veio ira sobre toda a congregação de Israel? Pois aquele homem não morreu sozinho na sua iniquidade.
21 吕便、迦得和东玛拿西支派的人答道∶
21 Então os filhos de Rúben, os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés responderam aos cabeças dos grupos de milhares de Israel:
22 “主是万神之上帝!主是万神之上帝!他洞悉一切;也要让以色列人都知道我们为什么这样做。如果我们背叛主,违背他的意志,就把我们处死吧!
22 — O Poderoso, Deus, o Senhor ! O Poderoso, Deus, o Senhor , ele sabe, e Israel mesmo o saberá. Se foi em rebeldia ou por infidelidade contra o Senhor que fizemos isso, não nos poupem a vida no dia de hoje.
23 如果我们不遵循主的指引,为自己另造祭坛,在上面献烧化祭、素祭或平安祭,愿主亲自惩罚我们!
23 Se edificamos um altar para deixarmos de seguir o Senhor , ou para, sobre ele, oferecermos holocausto e oferta de cereais, ou, sobre ele, fazermos oferta pacífica, que o Senhor mesmo nos responsabilize por isso.
24 确实,我们是因为有所畏惧才造了这座祭坛的。我们想,将来,你们的子孙或许会对我们的子孙说∶‘你们跟主-以色列的上帝有什么关系?
24 Pelo contrário, fizemos isso por causa da seguinte preocupação: amanhã talvez os filhos de vocês dirão aos nossos filhos: “O que é que vocês têm a ver com o Senhor , o Deus de Israel?
25 主使约旦河作为我们跟你们吕便人和迦得人之间的界限,你们跟主没有关系!’这样,你们的子孙恐怕会使我们的子孙不再敬畏主了。
25 Porque o Senhor pôs o Jordão por limite entre nós e vocês, ó filhos de Rúben e filhos de Gade. Vocês não têm nada a ver com o Senhor !” E, assim, bem poderiam os filhos de vocês afastar os nossos filhos do temor do Senhor .
26 所以,我们说∶‘来吧,让我们自己造一座祭坛,’不是为了献烧化祭或祭物,
26 Por isso dissemos: “Vamos edificar um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,
27 而是作为我们和你们之间以及我们后代之间的信物,证明我们也在主的祭坛上献烧化祭、祭物和平安祭敬拜主。这样,将来你们的子孙就不能对我们的子孙说‘你们跟主没有关系’了。
27 mas para que entre nós e vocês e entre as nossas gerações depois de nós nos sirva de testemunho, e possamos servir o Senhor na presença dele com os nossos holocaustos, os nossos sacrifícios e as nossas ofertas pacíficas.” E também para que, no futuro, os filhos de vocês não digam aos nossos filhos: “Vocês não têm nada a ver com o Senhor .”
28 假如他们将来对我们或我们的子孙说这些话,我们就会回答∶‘看看吧!这是我们祖先按照主的祭坛仿造的坛,它不是用来献烧化祭或祭物的,而是你我之间的见证。’
28 Por isso dissemos: Se, no futuro, disserem algo assim a nós ou aos nossos descendentes, responderemos: “Vejam o modelo do altar do Senhor que os nossos pais fizeram, não para holocausto, nem para sacrifício, mas para testemunho entre nós e vocês.”
29 “我们今天不会悖逆主,将来也永远不会背离主。除了主的圣幕前的祭坛外,我们决不会另造祭坛,在上面献烧化祭、素祭或其他祭物。”
29 Longe de nós a intenção de nos rebelarmos contra o Senhor e deixarmos hoje de seguir o Senhor , edificando um altar para holocausto, oferta de cereais ou sacrifício, altar que não é o altar do Senhor , nosso Deus, que está diante do seu tabernáculo.
30 祭司非尼哈和与他一起来的会众首领,即各宗族的族长们听了吕便、迦得和东玛拿西人的话,都很满意。
30 Quando o sacerdote Fineias, os chefes da congregação e os cabeças dos grupos de milhares de Israel que estavam com ele ouviram as palavras que disseram os filhos de Rúben, os filhos de Gade e os filhos de Manassés, deram-se por satisfeitos.
31 祭司以利亚撒的儿子非尼哈对他们说∶“现在,我们知道主仍与我们同在,因为你们在这件事上并没有违背主的意志,你们救了以色列人,使他们不至受到主的惩罚。”
31 E Fineias, filho do sacerdote Eleazar, disse aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade e aos filhos de Manassés: — Hoje sabemos que o
32 非尼哈和首领们离开基列地的吕便人和迦得人,返回迦南地向以色列人报告。
32 Fineias, filho do sacerdote Eleazar, e os chefes, deixando os filhos de Rúben e os filhos de Gade, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, aos filhos de Israel, e lhes deram relatório de tudo.
33 以色列人都很满意,他们赞颂上帝,不再提起要攻打吕便人和迦得人并摧毁他们居住地的事了。
33 Com esta resposta os filhos de Israel se deram por satisfeitos e bendisseram a Deus. E não falaram mais de ir e fazer guerra contra eles, para destruírem a terra em que habitavam os filhos de Rúben e os filhos de Gade.
34 吕便人和迦得人给坛命名∶“我们之间的见证,主即上帝!”
34 Os filhos de Rúben e os filhos de Gade chamaram o altar de “Testemunho”, porque disseram: “É um testemunho entre nós de que o Senhor é Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.